Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51000
Рецензій: 95739

Наша кнопка

Код:



Автори Перекладач

Перекладач,

Про мене
ICQ немає
LiveJournal немає
Улюблені твори Автора
Улюблені автори Автора
Прихильників — 0
Твори
Рецензії
21-09-2012
 

пам*ятка про вечір незабутній, (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №5 - Катерина Гордієнко,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

21-09-2012
 

Вони не згадають про наше життя... (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №6 - Тамара Шевченко,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

21-09-2012
 

полиці, щипці, ножиці чи таці +++ (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №7 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

21-09-2012
 

відбиток бляклий спраглого спіткання. (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №8 - Галина Михайловська,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №9 - Галина І (поза конкурсом),автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №8 - Галина Михайловська,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №7 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №6 - Тамара Шевченко,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №5 - Катерина Гордієнко,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №4 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №3 - Микола Цибенко,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №2 - Зоряна,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №1 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №1 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №3 - Микола Цибенко,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

)) (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №4 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

Читати всім!!! (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №4 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

20-09-2012
 

Патериця (!) (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №3 - Микола Цибенко,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

19-09-2012
 

Речі та лахи (відгуків - 3)

Рецензія на твір: Переклад №2 - Зоряна,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

19-09-2012
 

... як пам’ятка із раю (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №1 - Тарас В’єнц,автора Дев'ятнадцятий конкурс поетичних перекладів

07-06-2012
 

Хм... (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №7 Віктор Чубенко,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

07-06-2012
 

пішов околясом... (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №7 Віктор Чубенко,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

07-06-2012
 

6 > 2 (відгуків - 2)

Рецензія на твір: Переклад №6 Зоряна,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

07-06-2012
 

О-лє! Олє-олє -олє! ))) (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Умови конкурсу,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

07-06-2012
 

))) (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №9 Сергій Аркуша (поза конкурсом),автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Креветка-2 чи Олє-1 (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №6 Зоряна,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

потойбічна Країна Чад (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №5 Галина І,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Мутації бувають різні :) (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №4 Тарас В'єнц,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Креветка-1 (відгуків - 3)

Рецензія на твір: Переклад № 2 Зоряна,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Де у нього клинець? (відгуків - 4)

Рецензія на твір: Переклад № 1 Валерій Хмельницький,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Даїшник (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №7 Віктор Чубенко,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

передзвін в автозаку (відгуків - 2)

Рецензія на твір: Переклад №8 Галина Михайловська,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Пітбуль (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №9 Сергій Аркуша (поза конкурсом),автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Олє-олє! (відгуків - 3)

Рецензія на твір: Переклад №10 Зоряна (поза конкурсом),автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад № 2 Зоряна,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №8 Галина Михайловська,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад №5 Галина І,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №4 Тарас В'єнц,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад № 1 Валерій Хмельницький,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

До речі, молодці ті перекладачі, що попрацювали над назвою вірша, (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №9 Сергій Аркуша (поза конкурсом),автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Ну чому такі гарні переклади поза конкурсом? (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №9 Сергій Аркуша (поза конкурсом),автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

А в країні Чад м’яч підхопить замріяний жираф:) (відгуків - 2)

Рецензія на твір: Переклад №5 Галина І,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Ямб? (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №4 Тарас В'єнц,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

Експресивно!!! (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад №3 Микола Цибенко,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

[ без назви ] (відгуків - 0)

Рецензія на твір: Переклад № 2 Зоряна,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

06-06-2012
 

амфібрахій? (відгуків - 1)

Рецензія на твір: Переклад № 1 Валерій Хмельницький,автора Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.76289796829224 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …