|
На твір Дешевий розпродаж (з Ш.Сілверстайна) |
Перш за все скажу, що сподобався переклад. Не менш емоційний за оригінал.
Як на мене, Ви правильно зробили, Тарасе, що поміняли валюту. Хоча це питання стояло, стоїть і стояти буде - заміняти чужі реалії своїими, чи залишити антураж. Ну, скажімо, я теж с... |
| Читати далі... |
| © Галина Михайловська, 16-03-2010 |
 |
|
На твір // Путани в сутанах // |
Не знаю, які конкретні особи спонукали вас на такого вірша, але більшість священників, яких я знаю особисто, це порядні і високоморальні люди, до рівня духовності котрих нам із вами ще рости і рости.... |
| © Валерій Голуб, 16-03-2010 |
 |
|
На твір Зими - немає |
Дуже гарно, легко, веснянково!
- курли-курли! :)
Дякую за настрій!
З весною!
... |
| © Зоряна, 16-03-2010 |
 |
|
На твір Вас підставили! |
тільки є один момент - люди уже потроху перетворюються на звірів. Єдиний шанс - поглянути на себе в дзеркало й стати добрішими, спокійнішими, чемними...
З повагою,... |
| © Саня Сакура, 16-03-2010 |
 |
|
На твір Вас підставили! |
тільки є один момент - люди уже потроху перетворюються на звірів. Єдиний шанс - поглянути на себе в дзеркало й стати добрішими, спокійнішими, чемними...
З повагою,... |
| © Саня Сакура, 16-03-2010 |
 |
|
На твір питаю |
Ви маєте рацію. І, мабуть, ще довгенько буде таким. Бо вчепились за владу, як кліщ у тіло. Але все рівно треба боротися!... |
| © Валерій Голуб, 16-03-2010 |
 |
|
На твір Дешевий розпродаж (з Ш.Сілверстайна) |
Цікаво, пане Тарасе, що я, не знаючи англійської, здогадався про "стару теличку" - таких не буває ( як старих юнаків не буває), а коли прочитав рецензію пана Володимира, то отримав підтвердження. Як на мене, то автор мав на увазі старомодну сестричку, з з... |
| © Микола Цибенко, 16-03-2010 |
 |
|
На твір Погляд |
зі слів "...на небі сяють зорі". Красивий уривочок із життя. Незважаючи на куцість, надзвичайно глибокий за суттю. А перших два абзаци я б взагалі прибрала.
З повагою, Veronica... |
| © Veronica, 16-03-2010 |
 |
|
На твір Погляд |
Я так розумію, це - просто фрагмент особистого щоденника, записаний день на полях зошита як відчуття душі...
Тому...не можу говорити про твір, бо його тут, по суті, немає...
Так..спалах емоцій.
А про погляд...
Є одна гарна приказка: "Якщо хлопець не... |
| Читати далі... |
| © Анастасія Грім, 16-03-2010 |
 |
|
На твір Ще три вірші (Шел Сілверстайн, переклад) |
Докину кілька своїх копійок. В основному критичних, як і обіцяв.
Почнемо з країн. Дуже цікавить трансформація їхніх дивовижних назв. Цікаво було б довідатись, як Ви переклали їх у підряднику. У мене вийшло щось таке: Слухай зойк пальців на нозі, Вола... |
| Читати далі... |
| © Тарас В'єнц, 16-03-2010 |
 |
|