Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

амфібрахій?

(Рецензія на твір: Переклад № 1 Валерій Хмельницький, автор: Вісімнадцятий конкурс поетичних перекладів)

© Перекладач, 06-06-2012
Теж гарний розмір))), але не той, що в оригіналі. Результат, втім, яскравий. Якщо при оцінюванні десь і скину бальчик, то тільки тому, що трискладовиком перекладач спростив для себе завдання - адже втиснути в хорей смачні, розлогі українські прокльони, та ще й на задану тему, було важче.
Лексика на висоті. Хочу не погодитися з попереднім рецензентом: :...м'яч злетить в небесі", якщо й дисонує з рештою лихих побажань, то тільки тому, що дослівно передає оригінал. До речі. це найточніший переклад цього рядка. Адже "Kingdom-come" - рядки з молитви, і значать "Царство, що прийде", тобто Царство Небесне, як зазвичай кажемо ми. Мається на увазі саме потойбічний світ.
Переклад сподобався.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.042915105819702 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати