Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51568
Рецензій: 96016

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 69 з 103

Переклад № 4. Микола Мисковець

// Поезія // Переклад

Подумай, буде  ніч, засвітять зорі
Над каменем холодним і пласким
Ім’я на нім окреслить срібний промінь
І буде власним те ім’я, твоїм

Прискорюється ніч, її гримаса
Епітафічній римі шле привіт
Твій час проб’є  ударом серця Часу
Твій підсумок у про...

Статистика твору: слів - 69; рецензій - 4.
Читати далі...
© Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 20-06-2009

Переклад № 3. Микола Мисковець

// Поезія // Переклад

Подумай лиш, настане ніч
І промені зірок
На сірім камені пласкім
Окреслять твій рядок

У тім рядку твоє ім’я
Та ніч летить до нас,
Щоб епітафії твоїй
Зробити реверанс

Удари серця лічить Час
У зорянім диму
І те, що є життям для нас
Удар один ...

Статистика твору: слів - 70; рецензій - 7.
Читати далі...
© Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 20-06-2009

Переклад № 2. Захар ван дер Бюйтен

// Поезія // Переклад

Уяви

У зорянім блиску
Сіра могила,
У срібнім промінні
Видно ім'я. Так.

Ніч, поспіх, зустріти,
Рима надгробна.
Час, серце, удар лиш,
От чим було. Так.

Лежачий, текуча.
Смійся аби не.
Ганьба, п'ять, хвилина.
Зоряний полиск....

Статистика твору: слів - 38; рецензій - 3.
Читати далі...
© Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 20-06-2009

Переклад № 1. Moxom

// Поезія // Переклад

Думку тішить ніч де зорі мерехтять
Внизу лиш холод і сіра  каменя печаль
Вони ім’я окреслять сріблом променів
І диво – воно твоїм віднині буде

Ніч не зволікає – ні, і вже вітання
Тобі - рима вдала для епітафії волання
Щоб нагадати – твоє жит...

Статистика твору: слів - 99; рецензій - 3.
Читати далі...
© Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 20-06-2009

Миколай Заболоцький. Ранок

// Поезія // Переклад

РАНОК

Заспівує півень, світання пора!
У лісі розсипана срібла гора.
Дерева шикуються в роти зелені,
Ялини – як піки, як постріли – клени,
Сучки – наче крокви, як шворні – коріння.
Їх леготи пестять в ранковім зорінні.
Там дятли, що всілись ...

Статистика твору: слів - 283; рецензій - 1.
Читати далі...
© Діма Княжич, 19-06-2009

91-ий сонет Шекспіра

// Поезія // Переклад

Хтось успіху сягає статусом своїм,
Другі – багатством, силою чи вмінням,
Хтось одягом хизується новим,
А дехто – соколами, хортами і кіньми.

І кожному своє у насолоду,
Але мені цього не зрозуміти.
Такі захоплення не надають свободи,
Я вище цього ...

Статистика твору: слів - 85; рецензій - 1.
Читати далі...
© Ірина Булакевич, 18-06-2009

Ярослав Смєляков. Класичний вірш

// Поезія // Переклад

        КЛАСИЧНИЙ ВІРШ

Як моряки, що стрілися на суші,
Тоді, коли не стане вже мене,
Над хмарами зіткнуться наші душі
І спогадають про життя земне.

Рознуртувавши спогади журливі
У мовчанні, без дум і каяття,
Подивимось, як у р...

Статистика твору: слів - 317; рецензій - 3.
Читати далі...
© Діма Княжич, 14-06-2009

До сина 1

// Поезія // Переклад

Блажен  солодкий  плавкий  порух  вій,
Сповільнених  м’яким  довколосонням.
Метелики  на  пізньому  осонні
Так  знемагають...  
                         Сон,  що  тільки  мріяв,
Вже  жебонить,  розмикує  межи,
Волоття  вій  потріпує…  Еолу  -
Приві...

Статистика твору: слів - 278; рецензій - 0.
Читати далі...
© Катерина Стрєльнікова, 05-06-2009

З Омара Хаяма

// Поезія // Переклад

Гей, Гаптарю Великий тутешніх світів!  Воля Твоя!
Як же тісно бідаху мене в гобелен ти уплів!  Воля Твоя...
Он як туго зсукав  і  пороки  й  чесноти  мої. Ані руш!
Щоб в гордоті своїй я за Промисел Твій не ступив… Воля Твоя!

***
Винник щедрий! Рину...

Статистика твору: слів - 132; рецензій - 9.
Читати далі...
© Катерина Стрєльнікова, 18-05-2009

Гостини у Сільфіда Страхітного

// Поезія // Переклад

Ти,  сину,  скоро  звідаєш  причину,
З  якої  жук
Надкрилки  спижеві  нещільно  так  стуляє,  
Чом  пальчик  твій  йому  не  дошкуляє,
Чом  кручену  гвинтом  шкоринку  з-під  ножу
Не  хоче  їсти,
Не  йде  нікуди  і  нічого  не  боїться…

А  ...

Статистика твору: слів - 235; рецензій - 3.
Читати далі...
© Катерина Стрєльнікова, 15-05-2009

Показувати по творів

Сторінка 69 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.12846088409424 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати