Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 16280, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.191.234.153')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Переклад № 3. Микола Мисковець

© Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 20-06-2009
Подумай лиш, настане ніч
І промені зірок
На сірім камені пласкім
Окреслять твій рядок

У тім рядку твоє ім’я
Та ніч летить до нас,
Щоб епітафії твоїй
Зробити реверанс

Удари серця лічить Час
У зорянім диму
І те, що є життям для нас
Удар один йому

Здобуток, куплений за біль,
Щоб не  стогнати — сміх
Ганьба і слава, і зорí
Там промінь срібний ліг

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

Багато вже сказано...

© Перекладач, 22-06-2009

[ Без назви ]

© Перекладач, 22-06-2009

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Теекс., 22-06-2009

4±1

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Володимир Чернишенко, 22-06-2009

+

© Маріанна Малина, 20-06-2009

Трішки забагато

© Перекладач, 20-06-2009

4 замiсть 3 = браво!

© Перекладач, 20-06-2009
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.031255006790161 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати