|
// Поезія
// Переклад |
1.
(Лист Беніто Муссоліні до Клари Петаччі)
Я лишуся з тобою
Щасливим, наївним сліпцем,
Генрі Міллером сексу,
Самцем, споконвічним скопцем,
Не забудь про сніданок,
А потім, як час промайне,
Прибереш наші ліжка,
А потім застрелиш мене.
Я ли... |
Статистика твору:
слів - 557;
рецензій - 5.
|
Читати
далі... |
© Сергій Аркуша,
28-10-2009
|
|
|
// Поезія
// Переклад |
Robert Burns "My Heart's in the Highlands"
Моє серце в Хайлендз, де пісня звучить,
Моє серце в Хайлендз з оленем біжить.
Біжить з диким оленем, наздоганяє лань,
Моє серце в Хайлендз, де райдужна рань.
Прощайте же, Хайлендз, й ти, Північ, прощай,
... |
Статистика твору:
слів - 88;
рецензій - 5.
|
Читати
далі... |
© Любомир Коблик,
18-10-2009
|
|
|