Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51570
Рецензій: 96016

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 60 з 103

Непройдений шлях (за Р. Фростом)

// Поезія // Переклад

Крізь жовтий ліс два шляхи вели,
Шкода, не пройти мені обох,
І перший я оцінив, коли
Дививсь, як тіні вперед пливли
У пролісок, де починався мох.

Тож другий обраний мною став,
Заріс травою – не видно меж,
Тому, напевно, мав більше прав,
Хоча обм...

Статистика твору: слів - 265; рецензій - 1.
Читати далі...
© Любов Лібуркіна, 16-10-2009

Федеріко Гарсіа Лорка. Муки святої Олальї

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 1.
Читати далі...
© Сергій Осока, 16-10-2009

Непройдений шлях (з Роберта Фроста)

// Поезія // Переклад

Дві стежки вели через жовтий ліс.
Не роздвоївшись, піти обома,
на жаль, я не міг. Я стояв та із
розвилки вздовж однієї дививсь,
як у підліску зникала вона.

Тоді я рушив по другій, такій
же гарній, чи навіть гарнішій, бо
трава просила пройтись по ...

Статистика твору: слів - 277; рецензій - 3.
Читати далі...
© Михайло Карповий, 15-10-2009

Федеріко Гарсіа Лорка. Romance de la luna luna

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 4.
Читати далі...
© Сергій Осока, 15-10-2009

Федеріко Гарсіа Лорка. Герць

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 1.
Читати далі...
© Сергій Осока, 14-10-2009

Підсумки 12-го Конкурсу

// Поезія // Переклад

Шановні друзі і колеги!

Добіг кінця неходжений раніше шлях 12-го конкурсу. Тепер це вже добряче вторований путівець з багатьма паралельними і не зовсім стежинами, на кожній з яких можна знайти чимало поживи для роздумів та аналізу. А для нас настав час...

Статистика твору: слів - 305; рецензій - 7.
Читати далі...
© Дванадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 14-10-2009

Федеріко Гарсіа Лорка. Балкон

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 1.
Читати далі...
© Сергій Осока, 12-10-2009

Федеріко Гарсіа Лорка. Несподіване

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 1.
Читати далі...
© Сергій Осока, 12-10-2009

Несподіване

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 0.
Читати далі...
© Сергій Осока, 12-10-2009

Переклад №20 (поза конкурсом) - Тарас В'єнц

// Поезія // Переклад

Два шляхи розійшлись серед гаю,
Я ж один був – роздвоїтись годі.
Став дивитись, як перший петляє
Поміж буйства осіннього маю
І ховається в хащах, мов злодій.

Врешті другий обрав, трохи важчий...
Так здавалось – їй-Богу, не брешу –
Бо заріс він б...

Статистика твору: слів - 119; рецензій - 11.
Читати далі...
© Дванадцятий Конкурс Поетичних Перекладів, 09-10-2009

Показувати по творів

Сторінка 60 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.12509298324585 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати