Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51570
Рецензій: 96016

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 39 з 103

МОЇ ХОЛМИ

// Поезія // Переклад


ПЕРЕКЛАД    ВІРША
РОБЕРТА  БЕРНСА

MY  HEART'S  IN  THE  HIGHLANDS

Прощай  же,  мій  Хайленде!  Північ  прощай!
Моя  батьківщина  і  доблесті  край.
І  де  б  не  блукав  би,  і  де  б  не  бродив,
ці  рідні  холми  назавжди  полюбив.

Моє  ...

Статистика твору: слів - 358; рецензій - 1.
Читати далі...
© Віктор Ох, 21-01-2011

Відвідини Музи

// Поезія // Переклад


(або  пісенька  плагіатора)
(переклад  пісні  Владіміра  Висоцького)

Я  вибухну,  як  триста  тон  тротила,–
нетворчого  в  мені  заряди  зла:
до  мене  Муза  в  гості  залетіла,–
лиш  трохи  посиділа  і  пішла.

Були  на  це  важливі  мо'    п...

Статистика твору: слів - 763; рецензій - 2.
Читати далі...
© Віктор Ох, 18-01-2011

А. Башлачёв Абсолютний Вахтер.(переклад)

// Поезія // Переклад

Місто  це  ледь  ковзне  −  знову  змінює  назви,
Цю  адресу  давно  хтось  ретельно  затер,
І  нема  тої  вулиці,  й  дому,  де,  власне,
Цілу  ніч  править  бал  Абсолютний  Вахтер.

Він  відлитий  у  кригу  нейтральної  форми,
Він  − ...

Статистика твору: слів - 1230; рецензій - 3.
Читати далі...
© Лариса Іллюк, 17-01-2011

переклад А. Башлачёв

// Поезія // Переклад

Різдвяна.

Крутить вітер ліхтарі
вздовж ріки Фонтанки.
Спіть тихенько, дітлахи,
з вами − добрий ангел.

А бешкетник-домовик
стане чаклувати.
Так різдвяно дім принишк,
завтра буде свято.

Сніг так лагідно впаде
на тьмяну проріху.
Стане...

Статистика твору: слів - 275; рецензій - 0.
Читати далі...
© Лариса Іллюк, 13-01-2011

надворі був колір дощу

// Поезія // Переклад

Тамар Раз
***
надворі був колір дощу
паркан простяг руки для білих обіймів
наче добрий дідусь
запах розради висів у повітрі
де корені цикламенів
покутались в землю
на підвіконні
чайник звивав у кучері димок
і кішки носи свої гріли сестра у сестр...

Статистика твору: слів - 106; рецензій - 2.
Читати далі...
© Аня Хромова, 12-01-2011

Справа стареньких літунів Адольфо Біой Касарес

// Проза // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 1.
Читати далі...
© burshtina, 11-01-2011

Місяць дзеркальний пливе по пустелі блакитній

// Поезія // Переклад


АФАНАСІЙ        ФЕТ

"МЕСЯЦ    ЗЕРКАЛЬНЬІЙ      ПЛЬІВЕТ      
ПО  ЛАЗУРНОЙ  ПУСТЫНЕ"

Месяц  зеркальный    плывёт  по  лазурной  пустыне,
Травы  степные  унизаны  влагой  вечерней,
Речи  отрывистей,  сердце  опять  суеверней,
Длинные  тени  вда...

Статистика твору: слів - 410; рецензій - 1.
Читати далі...
© Віктор Ох, 10-01-2011

ОСІННЯ АЛЕЯ

// Поезія // Переклад


КОНСТАНТИН  ФОФАНОВ

АЛЛЕЯ        ОСЕНЬЮ

Пышней,  чем  в  ясный  час  рассвета,  
аллея  пурпуром  одета.  
И  в  зыбком  золоте  ветвей  
ещё  блистает  праздник  лета  
волшебной  прелестью  своей.
И  ночь,  сходящую  в  аллею,  
сквозь  эт...

Статистика твору: слів - 212; рецензій - 0.
Читати далі...
© Віктор Ох, 10-01-2011

Вибачте мені (переклад Nirvana "All apologies")

// Поезія // Переклад

Ким я був і ні
Вибачте мені
Я казав: з людей
Кожен, кожен гей
Що я написав
Ще й не мавши прав
Ким я був і ні
Вибачте мені

В світлі дня
В світлі дня
Все та ж фігня
В світлі дня
В світлі дня
В шлюбі
Трупом

Я хотів би бути
Як і ти весел...

Статистика твору: слів - 211; рецензій - 2.
Читати далі...
© Росткович Олег, 06-01-2011

After such pleasures Хуліо Кортасар

// Поезія // Переклад

Цієї ночі, шукаючи твої вуста
на чужих вустах
я майже спромігся повірити в них, бо так
і ця моя ріка
наосліп штовхає мене до іншої жінки
занурює мене між свої повіки,
як же гірко пливти в небуття
аж до країв сну
розуміючи, що сон цей
лиш жалюгідн...

Статистика твору: слів - 118; рецензій - 3.
Читати далі...
© burshtina, 05-01-2011

Показувати по творів

Сторінка 39 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.14833092689514 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати