Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51570
Рецензій: 96016

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 40 з 103

Дикі Суниці ( з Шела Сільверстайна)

// Поезія // Переклад

Чи дикі ті Дикі Суниці, не ясно ще досі?
Чи будуть малими кусатись? А стануть дорослі?  
Чи мусите ніжити їх? Чи відпустите з Богом?
Чи матимуть спокій вони за домашнім порогом?
Чи стануть терпіти гостей, що лишитись не проти?
Не будуть цуратися всяк...

Статистика твору: слів - 279; рецензій - 3.
Читати далі...
© Віктор Чубенко, 04-01-2011

Шумлять промовці у столиці

// Поезія // Переклад



Шумлять  промовці  у  столиці,  
кипить  словесная  війна.  
А  трохи  далі,  у  глибинці,  
дзвенить  лиш  тиша  вікова,  
лиш  вітер  не  дає  спокою  
вершинам  верб  у  далині.  
І  вигинається  дугою  
та  й  припадає  до  землі  
колосся...

Статистика твору: слів - 207; рецензій - 1.
Читати далі...
© Віктор Ох, 03-01-2011

Мурка (просто так, а не на який конкурс)

// Поезія // Переклад

Прибула в Одесу банда із Ростова
В банді були також маскалі.
Банда переймалась де б чого б      
Підтибрить на просторах матінки-землі.

Ніч така темнюча, тілько вітер свище,
По руїнах  згепався совєт-
Маскалі схотіли, а усі зібрались,
Й утворили ...

Статистика твору: слів - 212; рецензій - 1.
Читати далі...
© Василь Триндюк, 01-01-2011

Чудовиська на моєму шляху (з Шела Сільверстайна)

// Поезія // Переклад

Стрівся привид мені, та даремно злякався його,
Він запитував тільки коротку дорогу на Львів.
Стрів я чорта, але той не прагнув моєї душі,
А спитався лише, чи позичу йому я мопед.
Перестрів вурдалака, однак, не збудила його моя кров,
Той «стріляв...

Статистика твору: слів - 147; рецензій - 0.
Читати далі...
© Віктор Чубенко, 30-12-2010

Пан Сплюх і пан Стрюк (З Шела Сільверстайна)

// Поезія // Переклад

Пан Сплюх
Мав двадцять один капелюх,
Та різні усі, разом з тим.
А в пана СтрЮка - овва! -
Двадцять одна голова,
Але капелюх лиш один.

Отож: був пан Стрюк
У пана СплЮхи,  
Весь час теревенили про капелюхи.
І врешті пан Сплюх  
У пана СтрЮка п...

Статистика твору: слів - 133; рецензій - 2.
Читати далі...
© Віктор Чубенко, 30-12-2010

Як не мусити витирати тарілки ( За Ш. Сілверстейном)

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 4.
Читати далі...
© Зоряна Львів, 27-12-2010

Поети живуть. Олександр Башлачов - переклад на українську

// Поезія // Переклад



Поети  живуть.  І  повинні  лишатися  жити.
Хай  вірить  життя  на  чернетці,  у  істин  пером
Поети  в  миру  нам  ім'я  залишають  велике,
Затим,  що  у  всіх  у  думках  −  у  них  пОголосом.

Все  важче  тепер  буть  іконою  в  рамках  ...

Статистика твору: слів - 1378; рецензій - 1.
Читати далі...
© Лариса Іллюк, 17-12-2010

Гра (Рими Матінки Гуски)

// Поезія // Переклад

Кіт грає для киці
Сонату на скрипці,
А місяць - з корівкою в м'яч,
Собачка регоче,
Бо блішка лоскоче,
А таця за ложками - вскач!
***
Собачка для киці
Виводить на скрипці,
Блоха за корівкою вскач,
Кіт місяць лоскоче,
Аж таця регоче,
А ложки заг...

Статистика твору: слів - 87; рецензій - 0.
Читати далі...
© Віктор Чубенко, 28-11-2010

Відображення (За Шелом Сілверстейном)

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 1.
Читати далі...
© Зоряна Львів, 26-11-2010

Бабуїн (фантазія на мурахоїдну тему за Ш.Сільверстейном)

// Поезія // Переклад

- Купіть бабуїна!.. – канючив я в діда,
Як йшли ми до міста чотири версти.
Дідусь глухуватий – купив бабуїда…
Тепер ось бабуню не можу знайти…


Першоджерело:

Shel Silverstein

Anteater
"A genuine anteater",
The pet man told me dad
Turned ou...

Статистика твору: слів - 55; рецензій - 6.
Читати далі...
© Тарас В'єнц, 26-11-2010

Показувати по творів

Сторінка 40 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.10426306724548 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати