Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51568
Рецензій: 96015

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 34 з 103

З Владіміра Набокова. Коні.

// Поезія // Переклад

Огрядні і гніді, по зелені сирій
провеснених полів, під мерхлими дубами,
вони заледве йшли й шовковими губами
вбирали сік бадиль, і сяєвом зорі,
вечірньої зорі півнеба засвітилось.

Подумалось мені, що час утратив силу,
що зупинився час, відколи я ...

Статистика твору: слів - 121; рецензій - 1.
Читати далі...
© Той, що греблі рве, 19-10-2011

Дружинонько, серце моє… (переклад з польської мови слів пісні «Żono moja»(«Жоно моя»))

// Поезія // Переклад

Як над нами небо плаче, мо́кнуть тво́ї зло́ті ко́си,
мить чудову, зустріч нашу, мов осінній лист, відносить.
Понад го́ри сонце сяє, срібний місяць за горо́ю, одне друге доганяють,
ми ж кохаємось з тобою.

Дружино́нь...

Статистика твору: слів - 395; рецензій - 0.
Читати далі...
© Валерій Хмельницький, 16-10-2011

Пісня кубинських негрів

// Поезія // Переклад

Коли місяць повний освітить сади
поїду в Сантьяго де Куба,
поїду в Сантьяго,
каретою з чорної води,
поїду в Сантьяго.
Співають стріхи на дахах.
Поїду в Сантьяго,
коли пальма захоче злетіти як білий птах,
поїду в Сантьяго.
І коли медуза бачить бан...

Статистика твору: слів - 366; рецензій - 1.
Читати далі...
© lora, 08-10-2011

З Федеріко Гарсіа Лорки. Memento

// Поезія // Переклад

Коли я помру,
поховайте мене з гітарою
в жовтім піску.

Коли я помру,
в помаранчах, під хмарами,
у холодку.

Коли я помру,
вітряком закурличу
пісню стару.

Не кличте,
Коли помру.

------------------
Текст оригіналу:

MEMENTO
Cuando yo m...

Статистика твору: слів - 75; рецензій - 3.
Читати далі...
© Той, що греблі рве, 03-10-2011

З Федеріко Гарсіа Лорки. Плач смерті.

// Поезія // Переклад

Мігелю Бенітесу

Чорний небостяг
блискавку відтяв.

Я приходив зрячим.
Повертаюсь - темінь.
Де ми, Боже, де ми?
Що лишилось?
Свічечка тремтяча
над покровом білим.

Я ж дорогу бачив,
рівну і погожу.
Йшов до тебе, Боже.
А лишилась
свічечка т...

Статистика твору: слів - 177; рецензій - 3.
Читати далі...
© Той, що греблі рве, 01-10-2011

З Анни Ахматової. Вночі.

// Поезія // Переклад

Стоїть на небі місяць, ледь живий,
Посеред хмар, що їм у небі мілко,
Коло палацу хмурий вартовий
З нудьги кляне годинникові стрілки.

Жона невірна йде домів одна,
Її чоло задумливе і строге,
А вірну у важких тужавих снах
Пече непогамована тривога....

Статистика твору: слів - 146; рецензій - 2.
Читати далі...
© Той, що греблі рве, 28-09-2011

Мистецтво поетичне Хорхе Луїс Борхес

// Поезія // Переклад

Вдивлятися у річку де час змішується з водою
і згадувати, що і час - теж ріка,
знати, що всі ми губимося немов річки
і що і обличчя випадкових перехожих пропливають як вода.
Відчувати, що безсоння - це просто ще один сон
якому сниться, що не спить ві...

Статистика твору: слів - 203; рецензій - 1.
Читати далі...
© burshtina, 06-09-2011

Злива

// Поезія // Переклад

Вже вечірнє небо прояснилося раптом
То дбайливо злива хмари розігнала.
Пролилась чи ллється. Злива - то забава,
І в серцях минулим та вода живе.

А хто чув як дощ, бувало, пада
Як йому дарунок доля зробить
І трояндою його життя відродить
Вмить баг...

Статистика твору: слів - 79; рецензій - 1.
Читати далі...
© burshtina, 05-09-2011

Зміни

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 0.
Читати далі...
© Лідія, 29-08-2011

Людина, яка продала світ

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 0.
Читати далі...
© Лідія, 29-08-2011

Показувати по творів

Сторінка 34 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.089987993240356 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати