Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51572
Рецензій: 96016

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 47 з 103

ЧИ ПРИЙМЕШ? - Шел Сілверстейн

// Поезія // Переклад

......

Статистика твору: слів - 1; рецензій - 3.
Читати далі...
© Галина І, 25-06-2010

Ми - Шел Сілверстейн

// Поезія // Переклад

......

Статистика твору: слів - 1; рецензій - 4.
Читати далі...
© Галина І, 25-06-2010

Махновщина

// Поезія // Переклад

Махновщина, махновщина
Вітер ті знамена вив -
Чорні прапори - од горя,
А червоні- од крові

По ярам, сліди ховая
Серед ночі, чи уранці
Серед степів України
Причаїлися повстанці

В Брест-Литовську Україну
Ленін німцям  віддавав
Восени остан...

Статистика твору: слів - 113; рецензій - 1.
Читати далі...
© Кононенко, 25-06-2010

ХВОСТЯРА НОЖЕМ - Шел Сілверстейн

// Поезія // Переклад

......

Статистика твору: слів - 1; рецензій - 2.
Читати далі...
© Галина І, 24-06-2010

Веселого (з Ш. Сілверстейна)

// Поезія // Переклад

Текст видалено автором твору...

Статистика твору: слів - 4; рецензій - 5.
Читати далі...
© Зоряна Львів, 24-06-2010

ПРИСМАК НЕБА - Шел Сілверстейн

// Поезія // Переклад

......

Статистика твору: слів - 1; рецензій - 3.
Читати далі...
© Галина І, 23-06-2010

ЄДИНОРІГ - Шел Сілверстейн

// Поезія // Переклад

......

Статистика твору: слів - 1; рецензій - 5.
Читати далі...
© Галина І, 21-06-2010

***

// Поезія // Переклад



...

Статистика твору: слів - 3; рецензій - 1.
Читати далі...
© Галина Михайловська, 21-06-2010

Це ж треба! Врешті й ти...(Переклад з Л. Борозенцева)

// Поезія // Переклад

Це ж треба! Врешті й ти помітив:
Осінь до нас не йде – вповзає
Саламандрою в хижі сіті
Інтернетських лихих мозаїк.

Осінь чатиться листопадом,
Не словами кружляє – цвітом
Із багряно-достиглим садом –
Відставним приходським піїтом,

Одяг палить...

Статистика твору: слів - 159; рецензій - 6.
Читати далі...
© Любов Лібуркіна, 20-06-2010

Два вірші з Інни Ліснянської

// Поезія // Переклад

За ніч берези убралися в осінь,
З розуму зводять мене – та дарма…
Боже мій милий, кому мої сльози?
Боже мій милий, кому я сама?

Кинув коханий, залишила муза.
Простоволоса, тулюсь до дерев, -
Не відшукати міцніше союзу
Ніж з оцим листям, пожовкли...

Статистика твору: слів - 283; рецензій - 2.
Читати далі...
© Галина Михайловська, 19-06-2010

Показувати по творів

Сторінка 47 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.13439393043518 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати