Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2710
Творів: 52097
Рецензій: 96321

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Показувати по рецензій

Сторінка 305 з 9710

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір Юність, що живе в бузку

Дуже цікавий та атмосферний вірш! Зачепило. ...

© Шон Маклех, 06-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір Конвалій сніжна білизна…

Поетично і романтично.
З повагою, Анатолій....

© Аркадій Квітень, 06-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір Хорст Ульке

Мене весь час не покидає відчуття, що Ви в своєму письмі когось наслідуєте: можливо, якогось канадійця чи янкі... Стиль викладення явно не україномовної людини. Зауважу ще про асоціативний ряд: хто у Вас "пума"? Хорст Ульке чи Шарій? Перший на пуму схожий...

© Володимир Ворона, 05-04-2021

ПОЧНЕМО З НАЗВИ (відгуків - 8)

На твір У КЕНА ВДОМА

- що вона в собі несе? Не те, що мала би, адже більша частина оповідання якраз не про "Кена вдома" а про новий "Донбасс" (між іншим, в цьому слові одна буква "С"). Відтак, назва суті твору не відповідає. От якби Ви написали про те, що Кен на роботі - це о...

Читати далі...
© Володимир Ворона, 05-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 0)

На твір Переклад пісні "Forever Not Yours"/"Назавжди Не Твій", A-Ha

Якщо переклад можна співати під мінусовку пісні з інтонаціями, подібними до оригіналу - тоді це еквіритмічний переклад. Це найкращий переклад з однієї точки зору.
А є переклад з іншої точки зору - смисловий, філософський, який передає смисл і філософію п...

Читати далі...
© , 04-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 2)

На твір Переклад пісні "Forever Not Yours"/"Назавжди Не Твій", A-Ha

Для порівняння.

Оригінал:

Hold me tight
This is a lonely night
And I've hurt you baby
Because you are my light
Make me strong
Just like you make me weak
When your hands reach out for me
Even in your sleep

Переклад:

Утримай мене
О...

Читати далі...
© , 04-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір У КЕНА ВДОМА

За жанром Ваш твір відноситься до ексцентричної пародії на сучасне життя емігранта. Креативу щодо "Донбассу" вистачає. Твір читається легко і невимушено.
З повагою, Анатолій....

© Аркадій Квітень, 04-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 4)

На твір Переклад пісні "Forever Not Yours"/"Назавжди Не Твій", A-Ha

Пісня - це доволі складний жанр поезії, а переклад вимагає в перекладача чималої здібності, щоб вловити ритміку і естетику твору. Не думаю що це Вам вдалося в досконалості, але по змісту, здається, вийшло вдало. Бажаю творчих успіхів і наснаги.
З повагою...

© Аркадій Квітень, 04-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 2)

На твір ніхто

Тематика і ритміка вірша відповідає романтичному декаденству початку двадцятого століття.
Характерними рисами декадентства зазвичай вважаються відхід від громадськості і відраза до повсякденного життя (taedium vitae), що проявляється в мистецтві відривом...

© Аркадій Квітень, 04-04-2021

[ Без назви ] (відгуків - 1)

На твір Юність, що живе в бузку

Вірш розчулив мене на свої бузкові спогади. Дякую. Додаю в улюблені.
З повагою, Анатолій.
...

© Аркадій Квітень, 04-04-2021

Показувати по рецензій

Сторінка 305 з 9710

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.48369312286377 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати