Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51625
Рецензій: 96047

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад пісні "Forever Not Yours"/"Назавжди Не Твій", A-Ha, автор: Станіслав)

© Щєпкін Сергій, 04-04-2021
Якщо переклад можна співати під мінусовку пісні з інтонаціями, подібними до оригіналу - тоді це еквіритмічний переклад. Це найкращий переклад з однієї точки зору.
А є переклад з іншої точки зору - смисловий, філософський, який передає смисл і філософію пісні. Він найчастіше не є еквіритмічним, бо мови різняться своїми формами і прийомами, але він є дуже чудовим доповненням до еквіритмічного перекладу. Якщо є два таких переклади, тоді пісня розуміється і співається зовсім не так, як при перекладі лише одному.
Цей переклад схожий на еквіритмічний, хоча пісню не вмикав) просто така форма підказує)
:-) Щєпкін
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.039851903915405 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати