|
// Поезія
// Переклад |
Обривав пелюстки, як з троянди
щоб побачити твою душу,
і не побачив.
Але все навкруги
-горизонти земель –океанів,
аж до самої безкінечності,
все, сповнилося життєдайним, безмежним сенсом.
Te deshoje, como una rosa,
para verte tu alma,
y no ... |
Статистика твору:
слів - 68;
рецензій - 0.
|
Читати
далі... |
© lora,
06-11-2012
|
|
|