Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 11 з 103

Анна Ахматова(переклад)

// Поезія // Переклад



Ви мене, ніби вбитого звіра
На кривавий піднімите гак
Щоб з насмішкою, та недовірою
Іноземці ходили так,
Щоб писали в шановних газетах,
Що мій дар незрівнянний вже згас,
Що була я поетом в поетах,
Та дзиґар б'є тринадцятий раз.

Анна Ахматова...

Статистика твору: слів - 49; рецензій - 1.
Читати далі...
© Міа , 20-03-2016

Говард Лавкрафт. Таємна печера, або пригоди Джона Лі

// Проза // Переклад

- Тепер побудьте хорошими дітьми, - мовила місіс Лі, - я піду, а ви не втрапте в халепу.
Містер і місіс Лі залишали двох дітей самих на весь день - десятирічного Джона та двохрічну Алісу.
- Добре, - відповів Джон.
Як тільки батьки пішли, малі спустили...

Статистика твору: слів - 433; рецензій - 0.
Читати далі...
© Томас Ромеро, 10-03-2016

А. Теннісон - Не приходь, коли я помру

// Поезія // Переклад

Не приходь, коли я помру.
Аби на могилі пустити дурную сльозу,
Аби над головою моєю стоптати траву,
Аби сумному праху докучати,
Який не станеш зберігати.
Лиши ж там вітру підмітати,
І сивці - ридати.
Сама ж - іди.

Дитя, якщо твоя помилка чи в...

Статистика твору: слів - 83; рецензій - 0.
Читати далі...
© Elwen, 28-09-2015

А. Теннісон - Більше мене не питай

// Поезія // Переклад

Більше мене не питай: Місяць океан перетне;
Спустившись із неба, хмара форму свою віднайде -
Від краю до краю, від гір та до моря вона пропливе,
Але, любий, чи колись відповідь мав на питання своє?
Не питай же більше мене.

Більше мене не питай: що...

Статистика твору: слів - 121; рецензій - 0.
Читати далі...
© Elwen, 28-09-2015

Блакитні панни

// Поезія // Переклад

Джон Кроу Ренсом
Блакитні панни

Хвилюючи легких спідниць блакить,
Спішіть газоном під склепіння школи,
Але замшілих вчителів глаголи
В голівки не беріть.

Волосся підхопивши обідком,
Зважайте на майбутнє швидкоплинне
Не більше ніж пташки співоч...

Статистика твору: слів - 270; рецензій - 4.
Читати далі...
© Галина Михайловська, 18-09-2015

Ґанґа Дин (з Р.Кіплінга)

// Поезія // Переклад

Ґанґа Дин

Балачки про пива бочку
Добре плести тут, в тіньочку,
В таборі, де тиша, мир і спок...
Та як дійде до заруби -
Поцілуєш чорта в губи
За води звичайної ковток.

Ех, колись попряжив мізки
Я під сонцем, під індійським
В одній з Її Велич...

Статистика твору: слів - 1118; рецензій - 0.
Читати далі...
© Тарас В'єнц, 03-09-2015

Автопортрет з псом - Яцек Качмарскі, переклад з польської

// Поезія // Переклад


Мій пес не любить псів,
Мені ж не любі люди:
Пах заду, гамір слів -
Обох від цього нудить.

Буває хтось притулиться -
Дізнатись, чим пахтітиму,
Лизне мій пес прибульця,
А я хвостом вертітиму.
А пес мені у пах
Свій ніс нахабно тика:
Дивись, ...

Статистика твору: слів - 234; рецензій - 2.
Читати далі...
© Віктор Чубенко, 04-08-2015

Слава - бджола (Емілі Дікінсон, переклад з англійської)

// Поезія // Переклад

Слава - бджола.
Вона співа -
Має жало -
І одне крило.

2015

Оригінал твору - в коментарі
...

Статистика твору: слів - 22; рецензій - 2.
Читати далі...
© Віктор Чубенко, 30-07-2015

Поема про проституцію - Джордж Оруел, переклад з англійської

// Поезія // Переклад

Ще юним і дурним подавсь
Я в дальній Мандалай,
Де у бірманку закохавсь,
Прекрасну, наче рай.

Не шкіра - золота сувій,
І вигин чорних брів:
"Переспимо, - сказав я їй, -
За двадцять срібняків?"

У погляді її, здалось,
І цнота, й сум горять.
П...

Статистика твору: слів - 61; рецензій - 4.
Читати далі...
© Віктор Чубенко, 22-07-2015

// Поезія // Переклад

  ...

Статистика твору: слів - 3; рецензій - 2.
Читати далі...
©  , 09-07-2015

Показувати по творів

Сторінка 11 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.053360939025879 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати