Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51586
Рецензій: 96021

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 9506, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.135.205.26')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Гамлет [Б.Пастернак] конкурсний вигляд

© Андрій Деревенко, 06-05-2008
Гомін вщух. Я вийшов з-за лаштунків.
Підіперши врамлення дверей,
В відголоссі кону чую звуки
Днів майбутнього мого вперед.

Я в прицілі темряви нічної,
ТисячІ біноклів - наче вісь.
Тільки, Отче, тяжко під вагою
Цього кубка: зжалься, обмини.

Я завжди любив твій впертий задум,
Роль і цю зіграю, коли так.
Але нині, усього заради,
Інша драма - я прошу антракт.

Знаю, розплановано всі дії,
Крок за кроком, і мета чітка.
Я один між фарисейства скнію.
Тяжко жити - та такий наказ.

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)
кількість оцінок — 0

Рецензії на цей твір

гілка #4

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Андрій Деревенко, 06-05-2008

гілка #4

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Андрій Деревенко, 06-05-2008

гілка #3

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Андрій Деревенко, 06-05-2008

гілка #2

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Андрій Деревенко, 06-05-2008

гілка #1

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Андрій Деревенко, 06-05-2008
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.030740976333618 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати