|
|
| Авторів: |
1401 |
| Творів: |
21245 |
| Рецензій: |
41611 |
|
|
|
Код:
|
|
|
Художні твори
Поезія
Переклад
|
|
|
| © Андрій Деревенко, 11-03-2008 |
Стомивсь я всім, спочину в смерти жду, -
Дивлюсь: народжена у жебрах честь,
От в шати свят вдягнули хіть пусту,
От віри чистої зрікання жест,
От почесті відзнак (сюди б ганьбу...),
От бруд повій (колишніх цнот дівчат),
От справжню досконалість світ забув,
От сила від вагання влад втрача,
От керівник митцю зв`язав язик,
От знань контролем дурість заправля,
От звуть простацтвом істини ази,
От раб-добро на панщині у зла:
Стомивсь я всім, й зійшов би в смерть тому,
Та кину цим любов мою саму.
--------
апдейт 3.
рядок 12 раніше:
"От раб-добро в ярмі у пана-зла"
апдейт 2.
рядки 5 і 6 виглядали так:
"От почесті відзнак (сюди б - ганьбу!)"
"От бруд повій колишніх цнот дівчат"
апдейт 1.
рядки 10 і 12 мали раніше такий вигляд:
"От псевдонауковий знань контроль"
"От добре - раб, а зло - над ним король"
|
|
| кількість оцінок — 0 |
|
|
|
| |
|