дякую за привітання.
і собі скажу, що читав Ваш текст і рецензі(ї) і Чернишенка, і Рабиновича і решти((. своєї поки не лишив. але я виправлюсь - обіцяю. просто, я не мав (це правда) часу.
я писав п.Чернишенкові, що має бути переклад з культури на культуру. тут і Ваш плюс. не згідний, що у Вас - не переклад. просто, на іншу (суб)культуру. щодо літ. критики - то це не сюди. напишу у рецензії до Вашої спроби.
п.с. рядок не треба читати двічі. це сонет треба читати як мінімум двічі. Шекспір і свого так написав, щоб читали довго і думали, хоча, погоджуюсь, місцями виходить погано(поки-що). але робота триває. про це - у відповіді на рецензію п.Чернишенка.
щодо роботи: я виклав інший сонет Ш.(130), і ще над одним триває робота. чекаю критики та порад. чесно, це виявилось дуже цікавою справою.
© andriy д.м., 11-03-2008 |