Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Ошибка при запросе:

INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 22091, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.221.175.48')

Ответ MySQL:
144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed

Художні твори Поезія Переклад

Знову три вірші (Шел Сільверстейн, переклад)

© Володимир Чернишенко, 24-03-2010
Боа констриктор

Ой, мене гама
(вірте-не вірте)
Боа констриктор,
Боа констриктор,
Боа констриктор злий мене гама
І це мене, друзі, не тішить ні грама.
Оце тобі тьху ти –
Ковта мої бути!
От блін!
Ковта до колін!
Ах так?!
До стегон ковта!
От чорт!
До пояса – ковть!
Ну й ну!
По шию ковтнув...
Овва!
Одна головвшшшффф...

Boa Constrictor

Oh, I'm being eaten
By a boa constrictor,
A boa constrictor,
A boa constrictor,
I'm being eaten by a boa constrictor,
And I don't like it--one bit.
Well, what do you know?
It's nibblin' my toe.
Oh, gee,
It's up to my knee.
Oh my,
It's up to my thigh.
Oh, fiddle,
It's up to my middle.
Oh, heck,
It's up to my neck.
Oh, dread,
It's upmmmmmmmmmmffffffffff . . .


Палац

До чуднóго палацу Тепер
На оглядини ти приблукай...
Лиш палац той такий
Дивовижно тонкий –
Увійшов і назовні стрибай.

The Castle

It’s the fabulous castle of Now.
You can walk in and wander about,
But it’s so very thin,
Once you are, then you’ve been--
And soon as you’re in, you’re out.


Сповідь колишнього ланкового

Сказали нам Джонсонів дім розібрати.
Зняли ми покрівлю і кóмин  звалили,
Пригнали бульдозер, а ще екскаватор
Й ну стіни ламати, аж друзки летіли.
Ми вийняли вікна, кран крокви підважив,
Підлогу зірвали і стали завзято
Ламати фундамент, аж раптом хтось каже:
„Агов, хлопці! Джонсон живе через хату!”
(Мабуть це тому я вже в ланці не старший...)

The Former Foreman's Story

We had to demolish the Johnson’s old house.
I brought in the bulldozers, shovels, and cranes.
We tore off the shingles, we banged in the walls,
We knocked down the chimney, we tore up the drains,
We smashed in the windows, we ripped out the bell,
We cut down the rafters, we sawed up the floor,
We dug up the basement--then somebody yelled,
“Hey, the Johnsons don’t live there--they live next door.”
(Maybe that’s the reason I‘m not foreman anymore.)

Сайт українського Шела Сільверстейна: http://silverstein-ua.ucoz.com/

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 3

Рецензії на цей твір

Три репліки

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Микола Цибенко, 24-03-2010

Переклади з черева боа-констриктора

© Галина Михайловська, 24-03-2010

Трактат про блін

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Володимир Чернишенко, 24-03-2010

Кінець творчого застою :)

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Тарас В'єнц, 24-03-2010

Перший - дитячий,

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Наталка Ліщинська, 24-03-2010

:):):)

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Юлія-Ванда Мусаковська, 24-03-2010

Це вже другий Я... Першого згамав "БК"...

На цю рецензію користувачі залишили 8 відгуків
© Віктор Чубенко, 24-03-2010

[ Без назви ]

© , 24-03-2010
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.04559588432312 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати