Авторів:
2698
Творів:
51622
Рецензій:
96045
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 10573, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '18.222.119.27') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Четвертий конкурс поетичних перекладів , 15-07-2008
Мого? Опецька за поета?
О любий Боже, спокій дай!
Ще й Дон Жуан? Без пієтета
Він буржуа, – і просто край!
В тонких книжках жінок тих «стоси»
Мій чоловік цілує – жах;
Хустини шовкові і коси,
Свербіж і хтивість – просто швах…
Листів не треба, любі сестри,
Фіалок теж від ім'ярек!
Мій чоловік у сонних нетрях
Товстий тримає поперек.
Опецьок мій живе ліниво,
Його долає власний гнів.
Вино червоне п'є примхливо,
Від нього майже очманів.
Тож дикі і сласні кобєти,
Облиште наміри дурні!
Мого опецька за поета?
У віршах: так. Насправді – ні.
кількість оцінок — 0
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© modern talking, 18-07-2008
© Володимир Чернишенко, 18-07-2008
На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Андрій Деревенко, 18-07-2008
© Об'єктивний, 17-07-2008
На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Die Maske, 15-07-2008
© tschitatsch , 15-07-2008