Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 3; автор Микола Цибенко, автор: Четвертий конкурс поетичних перекладів)

© Андрій Деревенко, 18-07-2008
не буду наслідувати Володю Чернишенка і Миколу Цибенка, що намагались визначити переможців шляхом додавання балів за певною шкалою.
причина цьому: я не встиг такої шкали дотепер виробити. тому просто і коротко(за змогою(: ) аналізуватиму. ясна річ, що необ'єктивно, а на мою думку(((:

в #3 розміру автора дотримано. заради цього хустини "шОвкові", але то таке, є инші, цікавіші, на мій погляд, речі.
наприклад, образи: "товстий тримає поперек"??? - "поперек"? - звучить так.. е.. аванґардно(:
мені сподобалось слово "швах" - воно передає емоцію, "просто край" корелює із "просто швах", видно розпач жінки, та і розумієш цей неолоґізм(принаймні я не стрічав дотепер) одразу, інтуїтивно. цей "швах" - явно для рими, але не псує каші. про прискіпливість, на чому Курт наголосив(щодо вин) не сказано жодного слова, він просто пияк - що не вірно.
плюс образів - розмовна мова, "живі" слова. остання строфа порадувала, я вважаю її знахідкою автора пер. #3.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.026885986328125 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати