Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51565
Рецензій: 96014

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад №3 Зоряна, автор: Сімнадцятий конкурс поетичних перекладів)

© Перекладач, 15-04-2012
Гарний переклад. Віршований розмір і схема римування витримані. Щодо легкості – дієприслівник на старті підсунув добрячу свиню. Якось би без нього… Цікаво, що тут Акул теж співає, як і у першому перекладі. Не подобається також штучне «Ку-ку» (явно притягнуте задля рими) - він же не зозуля, той Акул. Ще одна заувага до лігва – це вже щось з життя сіроманців-санітарів лісу. Та й нехай. Зате два наступні катрени дуже симпатичні. Видно усю підступність хитрющого Акула і усю недосвідченість та довірливість юної Рибки. Ріжте мені хвоста, якщо перекладала не жінка. Особливий плюс – за «… висріблить вроду твою» - шарман, мадам :)

Свинка-Дельфін.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.040485143661499 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати