Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

не колись

(Рецензія на твір: Переклад № 8. Сергій Аркуша, автор: Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів)

© Володимир Чернишенко, 22-06-2009
Колись - це зовсім не те слово, яким мав би починатися такий гарний переклад. колись - то час минулий. Мало би бути "якось" "одного разу" чи ще якось. та чого це я - мало бути "подумай!" "зверни увагу!" Зате у автора перекладу все вийшло природно...
Рими страшенно хороші. Те, що не римуються 1-3 рядки у останньому стовпчику - з першого разу й не помітно. Плоди і труди - то решки відомого прислів*я, а ось оте наставницьке "пізнай" тут не пасує.
Штучно звучить "надгробна рима". Так не кажуть. Ну то таке.
Дякую, приємно було читати.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.042084932327271 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати