Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2710
Творів: 52097
Рецензій: 96321

Наша кнопка

Код:



Рецензії

сіра каменя печаль

(Рецензія на твір: Переклад № 1. Moxom, автор: Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів)

© Володимир Чернишенко, 22-06-2009
Змінений розмір так і не дотримано. Але це не найприкріше. Прикро, що стрункість і ясність думки ви завуалювали з притаманною посередній поезії 19 ст вихваткою. Маю на увазі такі штуки, як "сіра каменя печаль", "окресять сріблом променів"... Тут такі речі одна на одній. Гарний вірш не потребує вигадливих (на жаль невигадливих) накручувань, а тут могилу перетворено на цілий цвинтар заїжджених порівнянь. Прикро, тим більше, що автор перекладу має хист. У всякому разі, неримовані рядки читаються з чисто звукових позицій дуже добре.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 3.8572201728821 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати