Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51560
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Художні твори Переклад

Показувати по творів

Сторінка 99 з 103

Життя / Сигарета

// Поезія // Переклад

Алексей Даниленков "Жизнь / Сигарета"

Моє життя - сигарета, що тліє в руках
Охоронця Нашої Долі.
І кожен затяг його залишає
Попіл - дні, що минають поволі......

Статистика твору: слів - 28; рецензій - 0.
Читати далі...
© ART, 09-05-2007

Зіпсоване Кохання

// Поезія // Переклад

by Marilyn Manson "Tainted Love"

Часом я відчуваю,
Що маю
Втекти,
Повинен піти
Від того страждання,
Що ти мені завдаєш.
Наше кохання,
Здається, зайшло в глухий кут
І виходу не знайдеш
(бо його немає),
Не звільнитись від пут
(час спливає)......

Статистика твору: слів - 272; рецензій - 8.
Читати далі...
© ART, 07-05-2007

пляма

// Поезія // Переклад

by Kurt Cobain


Він не схильний до самопожертви,
Він зовсім не схожий на мачо,
Він не їздить нікуди, не відвідує церкви,
Бо має погану вдачу.
Він не читає нічого ніколи
І не малює парламентські дачі
Він зовсім не спить відтоді відколи
Отримав ...

Статистика твору: слів - 50; рецензій - 1.
Читати далі...
© ART, 07-05-2007

Cонет 130 (із Шекспіра))

// Поезія // Переклад

130

Моєї коханої очі на сонце не схожі;
Коралі червоніші більш за пурпурні вуста;
І груди смагляві до снігу рівнятись не можуть;
І пасма волосся дротЯні, неначе копиця густа.

Я бачив троянди гаптовані, білі й червоні,
На щоках у милої жодних ...

Статистика твору: слів - 121; рецензій - 1.
Читати далі...
© Vasyl R, 16-04-2007

***

// Поезія // Переклад

Я гарненьких таких не бачив,
Тільки, знаєш, в душі причаю
Не в поганій образі, а в кращій -
Ти нагадуєш юність мою.

Ти - моє волошковеє слово,
Я кохаю тебе, живучи,
Як живе тепер наша корова,
Сум соломи усе жуючи?

Заспіваєш - небесна година,
...

Статистика твору: слів - 118; рецензій - 1.
Читати далі...
© Айседорa, 12-03-2007

***

// Поезія // Переклад

Кленe мій безлистий, кленe задубілий,
Чом стоїш зігнутий в завірюсі білій?

Що почув, побачив в снігових полях ти?
За село неначе вийшов прогулятись.

І як п'яний сторож, вийшов на дорогу,
Потонув в заметах, приморозив ногу.

Ах, я сам сьогодні р...

Статистика твору: слів - 92; рецензій - 5.
Читати далі...
© Айседорa, 02-03-2007

Щастя

// Поезія // Переклад

За Т. Еліотом "Коти"


СОЛО:
Моменти щастя
Їх значення – загадка, та ми їх вже мали.
Збагнути весь смисл – усе, що пізнали
Ще раз відчути, без всякої суті.
Додати ще можна
Минулого досвід, що вдруге воскресне
Не одного життя - багатьох п...

Статистика твору: слів - 90; рецензій - 0.
Читати далі...
© Сергій Микун, 23-02-2007

ТОЛ(Самознищення)

// Поезія // Переклад

ТОЛ - Самознищення (переклад на англійську)


The state of not frightened zombie. Supermen all around and I’m on my own.
The amorous bitches. The narcissistic dull bitches.

To care a knife, and keep it in my pocket – is not so interesting for me...

Статистика твору: слів - 241; рецензій - 0.
Читати далі...
© Сергій Микун, 23-02-2007

Досуг

// Поезія // Переклад

Перевод W.H. Davis (1871-1940)

Что же за жизнь это? Вечно в заботах,
Времени нет рассмотреть этот мир,
Вот бы под веткой, как овцы, коровка.
Тихо таращить глазёнки свои.

Времени нет, пробираясь лесами,
Бельки орехи в траве отыскать.
Сред...

Статистика твору: слів - 93; рецензій - 0.
Читати далі...
© Сергій Микун, 23-02-2007

Каштан... (із Альфреда Хаусмана)

// Поезія // Переклад

Каштан скидає смолоскип, і глоду
Квітки в потоці вітру як марá,
Віконниці осліпли від негоди,
Дай чарку, друг; це травень так вмира.

Таку весну до віку ми долічим,
Хоч ця пора руйнує весь наш план,
Наступний травень може стане ліпшим,
Та...

Статистика твору: слів - 187; рецензій - 1.
Читати далі...
© Vasyl R, 08-02-2007

Показувати по творів

Сторінка 99 з 103

 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.12885308265686 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури
Реклама: интернет-магазин часов MISS60.

Що почитати