Авторів:
2698
Творів:
51622
Рецензій:
96045
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 9055, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.137.171.168') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Другий конкурс поетичних перекладів , 10-04-2008
Безгоміння. Я до рампи вийшов,
Дай-но я до неї пригорнусь,
Щоб вловити те, що мовить тиша -
Вісточку з майбутнього якусь.
Бо нічна пітьма, немов роззява,
Крізь біноклі в тисячі осіб
Цілиться. Послухай, Отче Авва,
Хай, як чаша, обминуть усі.
Все ж твоя задумка вперта - люба,
Зголошусь тому зіграти роль.
Але ж драма… Помста, жахи, згуба…
Хай їм чорт - тим перехрестям доль.
Графік дій малюю, як картини,
Неминучий факт – остання путь.
Я один. Світ в фарисействі гине.
Жити важко. Від цього і мруть.
кількість оцінок — 0
На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Володимир Чернишенко, 06-05-2008
На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Серенус Цейтблом, 14-04-2008
На цю рецензію користувачі залишили 8 відгуків
© Барракуда (читач ГАКу), 11-04-2008
На цю рецензію користувачі залишили 5 відгуків
© Микола Цибенко, 10-04-2008
На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Олег Derim, 10-04-2008
На цю рецензію користувачі залишили 6 відгуків
© , 10-04-2008