Авторів:
2698
Творів:
51622
Рецензій:
96045
Код:
Ошибка при запросе:
INSERT INTO `stat_hits` VALUES(NULL, 8902, 0, UNIX_TIMESTAMP(), '3.148.117.240') Ответ MySQL:144 Table './gak@002ecom@002eua_prod/stat_hits' is marked as crashed and last (automatic?) repair failed
Художні твори
Поезія
Переклад
© Другий конкурс поетичних перекладів , 01-04-2008
Гомони на підмостках затихли,
На одвірок спершись, я стою -
Розбираю шепоти, мов титли,
В них недолю вгадую свою.
В мене морок втупився гидливо
Крізь нічні бінокляні ряди.
Авва, Отче, коли все можливе,
Келих цей од мене одведи!
Я приймаю намір твій без слова,
Все зіграю, як щоразу грав.
Та - сценарій світ міняє знову
І від цього, прошу, Боже збав.
Зажорстокі правильники нині,
Всюди фальш, а я завжди один.
У житті - немов на довгій ниві
Все ж прийде кінець, хоч як не йди.
кількість оцінок — 0
На цю рецензію користувачі залишили 4 відгуків
© Другий конкурс поетичних перекладів, 06-05-2008
На цю рецензію користувачі залишили 5 відгуків
© Корба, 10-04-2008
© Серенус Цейтблом, 03-04-2008
На цю рецензію користувачі залишили 7 відгуків
© , 03-04-2008
На цю рецензію користувачі залишили 4 відгуків
© АП№1, 02-04-2008