Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 3. Автор: Володимир Чернишенко, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© АП№1, 02-04-2008
Привіт.
Вітаю з хорошим перекладом. Автор дозволив собі багато змін, але це аж ніяк не псує самого вірша, тобто витримана та тонка лінія між копіюванням оригіналу і змінами образів.
А тепер до того, що спантеличує
В першому рядочку читається "пІдмостки, а не підмОстки"
В дрегій строфі - чому "все можливо", воно трохи не те означає, що було в Пастернака
А закінчення Ваше мені сподобалося, класне рішення.
Поки що все, як ще щось зогледжу - обов язково напишу:)
АП№1
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.052061796188354 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати