Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2438
Творів: 43661
Рецензій: 85111

Наша кнопка

Код:



Художні твори Поезія Переклад

Якщо - З Р. Кіплінґа

© Галина Михайловська, 12-06-2015
Якщо

Якщо ти зберігаєш ясний розум
Коли панує навкруги абсурд,
І, всупереч докорам і погрозам,
Сам, тільки сам ведеш себе на суд;
Якщо чекати вмієш без докорів,
Сприймаєш із байдужістю плітки,
Не дозволяєш гніву брати гору,
Та ці чесноти не даєш взнаки;

Якщо ти мрійник - та без прожектерства;
Якщо мислитель - та без мудрувань;
Якщо Тріумф й Поразку приймеш серцем
Без захвату, але й без нарікань;
Якщо перетерпіти знайдеш сили,
Що мовлене перебрехав шахрай,                                
Що труд тяжкий пішов за вітром пилом,
І візьмешся все правити, та й край;

Якщо свої надбання - славу, статки -
Збереш докупи й виставиш на кін,
Програєш - розпочнеш усе спочатку,
І тільки посміхнешся наздогін;   
Якщо ти годний серце, нерви, м’язи
Пришпорити як верховий коня,
Коли снага юнацька слабне з часом,    
І тільки Воля далі поганя;

Якщо в юрмі мільйонній не змалієш,
Не занесешся поруч з Королем,  
Відчужено хулу й хвалу зустрінеш,
Бо власна совість - ось твій привілей;
Якщо ти здатний кожної хвилини
Безперестанно прагнути мети,
Тоді весь Світ тобі належить, сину,
І, перш за все, Людина в світі ти!

Оригінал:

If -

If you can keep your head when all about you  
    Are losing theirs and blaming it on you,  
If you can trust yourself when all men doubt you,
    But make allowance for their doubting too;  
If you can wait and not be tired by waiting,
    Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
    And yet don’t look too good, nor talk too wise:

If you can dream—and not make dreams your master;  
    If you can think—and not make thoughts your aim;  
If you can meet with Triumph and Disaster
    And treat those two impostors just the same;  
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
    Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
    And stoop and build ’em up with worn-out tools:

If you can make one heap of all your winnings
    And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
    And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
    To serve your turn long after they are gone,  
And so hold on when there is nothing in you
    Except the Will which says to them: ‘Hold on!’

If you can talk with crowds and keep your virtue,  
    Or walk with Kings—nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
    If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
    With sixty seconds’ worth of distance run,  
Yours is the Earth and everything that’s in it,  
    And—which is more—you’ll be a Man, my son!

Написати рецензію

Рекомендувати іншим
Оцінити твір:
(голосувати можуть лише зареєстровані)

не сподобалось
сподобалось
дуже сподобалось



кількість оцінок — 7

Рецензії на цей твір

Ґратуляції

На цю рецензію користувачі залишили 2 відгуків
© Тарас В'єнц, 17-06-2015

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Зоряна , 16-06-2015

Галю,

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Наталка Ліщинська, 15-06-2015

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Анатолій Азін, 14-06-2015

[ Без назви ]

На цю рецензію користувачі залишили 1 відгуків
© Елен Тен , 14-06-2015

Не пишучи критикую

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
©  , 13-06-2015

Потужний вірш...

На цю рецензію користувачі залишили 3 відгуків
© Микола Цибенко, 12-06-2015
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.37984204292297 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Рецензія на серію «Бібліотека юдаїки»
Юдаїка — це наука, що присвячена всебічному вивченню життя та діяльності єврейської спільноти. Серія …
Андрій Крижевський «Евотон: трансформація»: Цивілізації в погоні за джерелом енергії
Незважаючи на те, що в інтернеті регулярно проводяться конкурси на фантастичні оповідання, якісної української …
Буктрейлер новинки «Чи скучила за мною твоя борода?»
Новинка видавництва Nebo BookLab Publishing — «Чи скучила за мною твоя борода?» — найніжніша і найзворушливіша …
Бог помер. Людина теж: Огляд книги «Angry Bird» Джанікашвілі
«Angry Bird» — книжка сучасного грузинського письменника Баси Джанікашвілі, яка містить лише дві п’єси: …