|
На твір Над вежею гойдали дзигарі... |
...майстерна, зріла поезія. Відчувається вправність у володінні словом, предметність образів і хороший смак.
Думаю, що не тільки я прочитала з приємністю ( і, сподіваюсь, читатиму найближчим часом ) Ваші твори.
Успіхів!... |
© Дана Рудик, 23-03-2007 |
|
|
На твір Новий Рік |
Особливий вірш... Тихесенький, ніби весь написаний "навшпиньках"... Тихий і ніжний сум.... |
© Марта Ш., 23-03-2007 |
|
|
На твір Чекання весни |
Вірш - дуже оригінальний! Особливо подобається другий стовпчик: то є "хореографія" слів - танок - дуже влучно і неординарно слова сплелися між собою (солені - олені-олені, насниться-лисиці). Ох, багато чого скажеш про цю поезію, але "ну що б, здавалося, с... |
© Оксана Лущевська, 23-03-2007 |
|
|
На твір Боровичок |
Ніжний, гарний вірш... Аж побачила ніби точо Боровичка який "тихенько посміхнувся". Тільки сумне таке закінчення...... |
© Марта , 23-03-2007 |
|
|
На твір На конкурс: Аборт |
Хочу трохи посварити Вас. Після "Миколаївського неба" і "Твору" це оповідання взагалі має дуже слабенький вигляд.
Я не вірю жодному слову: Ви можете писати краще. Хоча важко написати гарне оповідання на конкурс, зазвичай – це даремно витрачений час.
Жур... |
Читати далі... |
© Наталія Дев’ятко, 22-03-2007 |
|
|
На твір Твір |
І знову Вам вдалося мене зачарувати, пане Василь. Малесенька мініатюра на три з половиною тисячі знаків, а в ній ціле життя і цілий світ, і не лише героїв, а і моє життя, і мій світ.
Як образливо і страшно, коли письменники не читають одне одного, не від... |
Читати далі... |
© Наталія Дев’ятко, 22-03-2007 |
|
|
На твір Миколаївське небо |
Так приємно читати твір, написаний справжнім патріотом свого міста, а ще більш приємно читати просто гарний твір, теплий, яскравий і щирий. Ви зігріли мені душу.
Спочатку заклик до поїздки в Миколаїв нагадав мені відоме: "В Москву! В Москву!" Але це відч... |
Читати далі... |
© Наталія Дев’ятко, 22-03-2007 |
|
|
На твір Сім джерел (початок) |
Я почну рецензію з невеличкого уривку, яким починається славетний цикл фантаста Роджера Желязни "Хроніки Амбера". Вибачаюся за мову, передруковую його з російськомовного перекладу.
"После целой вечности ожидания, кажется, что-то начало проясняться.
Я ... |
Читати далі... |
© Наталія Дев’ятко, 22-03-2007 |
|
|