Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Якщо Шела перекладають, отже це комусть потрібно?

(Рецензія на твір: Два вірші з Шела Сілверстайна, автор: Галина Михайловська)

© Володимир Чернишенко, 18-03-2010
Послухайте, адже якщо зірки начищають, отже комусь це потрібно?!
Вірші ви обрали напрочуд поетичні й красиві.
Не розумію, які можуть бути питання до "не блищать як перше". Коли не подобається, щоб не збити розмір, напишіть "не блищать, як доти", та й по всьому. Взагалі Тарас схильний поступатись розміром на користь сенсу, тому, Галино, не зважайте на отакі його прискіпки :)
У другому вірші найбільше подобається те, що усі слова, заримовані до "тут", різні частини мови. Це круто. До цього вірша лише прохання писати ґоблінів з моєї улюбленої літери. Воно логічно з погляду транслітерації і до того ж у видавництві "Астролябія" у Гобіті та Володарі Перстенів вони таки ґобліни.
Клеїти книжечку - це добре, але ми усі троє вже з цього віку вийшли. І, до речі, я не знаю, чи варто запруджувати ГАК Сілверстайном. Може, намутити сайт на юкозі та й гратися собі? Не знаю.
Хай там як, а читаючи ваші переклади отримав правдиву насолоду. Дякую
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.02839183807373 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати