Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2562
Творів: 46543
Рецензій: 90821

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Едді на пледді, Єтті в буфетті...

(Рецензія на твір: Переклад 6 - Анастасія, м.Суми, автор: Чотирнадцятий конкурс поетичних перекладів)

© Володимир Чернишенко, 27-02-2010
Як я вже десь писав, невпорядкований розмір оригіналу не завжди добре перекладати таким же невпорядкованим. Але знов-таки – для цього вірша воно не виглядає так недоречно, як у інших випадках. Головне, щоб у читача виникало бажання читати цей вірш до кінця, а не покидати на півдорозі. А уявіть, якщо вам потрапить до рук книга, де усі вірші будуть отакі розхлябані? До речі, треба визначитись, чи це дитячий вірш, чи просто хуліганський дорослий.
Основні питання до ну дуже вже вбогих рим висить-стоїть, забуті-жбурнуті... До речі, що за слово таке – жбурнуті? Приймемо за неологізм або сленг. А ось „на стулі брудному, що вогкий стоїть..” це вже нікуди не годиться. Є в наддніпрянській мові чудове слово „стуло”, але воно однозначно середнього роду.
Дуже потішило „а ящірка Едді спить в ліжку на пледі”. Смішно і легко. Так і хочеться прочитати „спить на плеДДі” :)
Ще на що хочу звернути увагу – і це стосується всіх перекладів – на „олюднювання” речей. У автора всі речі в пасиві. Підручник заклинено в вікні, светр кинуто на підлогу... У нас дуже часто виринають такі конструкції, як „дощовик лежати звик”, „жакет визира”... Цікава закономірність.

Дякую за коментар, а особливо за змістовну критику. Вона дуже потрібна, адже мені лише 16 років. Буду працювати над віршотворенням)

© Перекладач, 28-02-2010

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.36010909080505 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Конкурс оповідань “Open World”
Літературний конкурс “Open World“ (1 травня 2019 – 1 листопада 2019) Шановні друзі! …
Книжковий арсенал 2019
Шановні друзі! Нагадуємо Вам, що зовсім скоро, розпочнеться один з найбільших літературних фестивалів …
Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …
Книжковий МЕДВІН 2019
Друзі! Вже скоро розпочнеться весняний книжковий Медвін, звертаємо вашу увагу на зміну розкладу, ярмарок …