Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Бурундук

(Рецензія на твір: Переклад №11 (поза конкурсом) -- Віктор Марач, автор: 13 Конкурс Перекладів)

© Перекладач, 29-12-2009
Справді хороший переклад. Текст оригіналу відтворено достатньо близько, технічна майстерність не викликає сумнівів.

1.До недоліків я би відніс невелике відхилення від розміру. В оригіналі всі рими чоловічі, а тут іде чергування чоловічих і жіночих рим. Таке в принципі допускається, але якщо є два чи більше перекладів однакових в усіх інших відношеннях, то при виборі кращого беруть до уваги такі „другорядні” речі, як відповідність розміру.

2 . Забагато дієслівних і іменникових рим .

3 . Занадто часто сполучник „і” скорочено до „й” , від чого тексто не так просто прочитати вголос .

4 . Третя і четверта строфа не надто точно наслідує оригінал . У вас слова „їх” , „них” тощо , схоже , відноситься до всіх хлопців , тоді як Гаусман пише лише про тих декількох із сотен , що помруть молодими .

5 . Вставка „такі не обмануть” не має ніякого відношення до тексту . Вона явно для рими .

6 . Чеканник кудись зник , до якого повертаються хлопці-монети .
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027241945266724 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати