Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад №9 -- Сергій Аркуша, автор: 13 Конкурс Перекладів)

© Перекладач, 28-12-2009
«не будуть старі» - вже доводилось про це писати. Мені видається . що такий зворот неправильний. Дехто сперечається. Цікаво було б почути фахову думку філологів.
«безпросипні, журні пияки» - власна трактовка, безумовно, має право на існування. Але молоді хлопці, що горілки шукають – і «журні пияки»? Відчуйте різницю!
Амфібрахій вимагає наголосити одночасно два склади у таких занадто довгих словах як «безповоротно» і «запам’ятай», що псує звучання.
У перших рядках третьої строфи йдеться про складність з упізнаванням хлопців-щасливців, у двох наступних – що ти «будеш рукою махати услід», а у четвертій строфі «поглянь на них ... чи ліктем торкнися... запам’ятай їх» Але ж як все це зробити, якщо їх неможливо вирізнити з юрби?
Ще один мінус - відсутність авторського рефрену в завершенні першої та четвертої строфи.
Вибачайте за можливі повтори - писалося це ще в п'ятницю.

Критикан.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.040510892868042 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати