Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад №8 -- Любов Лібуркіна, автор: 13 Конкурс Перекладів)

© Перекладач, 24-12-2009
Цікаво, як ця «сивина» кочує з перекладу в переклад. А тут ще й млина/сивина – чисто як у №7. Можливо, автор перекладу той самий? Зрештою, не це важливо.
«Соха» наприкінці 19 ст – безумовний анахронізм.
У першій строфі маємо теперешній час, а у другій спливає «були» в минулому.
«Приємностей гай» - щось дивне.
Різниця «не видна» з наголосом на останньому складі – це русизм. Мабуть, не помітна. І «торкнувшися» - це щось старословянське.
Фінал оригінальний, але з доброю дозою відсебятини.

Критикан.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.041295051574707 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати