Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Не стану повторюватися

(Рецензія на твір: Переклад №3 -- Дзвінка Водницька, автор: 13 Конкурс Перекладів)

© Перекладач, 24-12-2009
І висловлювати свою здогадку-підозру, що авторові цього перекладу не на користь пішло саме подовження терміну :) . І , працюючи, над другою і подальшими строфами, він забув, яким розміром перекладав першу. Це , звісно, трохи зіпсувало картину.
Є й багато вдалих місць.
Це перша строфа цілком. Друга строфа цілком ( якщо не зважати на інший ритм).
Третя - ясно і вдало висловлено думку, але рима признаки/побажати все ж таки не звучить.
В четвертій строфі мені здається вдалим рядок
"веселі, бадьорі - хоч профілі їхні чекань;" - дещо несподівано, але ж профілі чеканять саме на монетах. Тільки добре було б навкруги цього перебудувати трохи всю строфу.
Цікава робота.
АК
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.026482820510864 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати