Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

"Я гадав, що я свій обираю ..."

(Рецензія на твір: Переклад №20 (поза конкурсом) - Тарас В'єнц, автор: Дванадцятий Конкурс Поетичних Перекладів)

© Перекладач, 09-10-2009
Дуже вдалий рядок - знайдено свою формулу, щоб виразити іронію, якою, здається, пронизано весь вірш Р. Фроста. Все інше теж дуже й дуже.
Заувага - шляхИ, але два шлЯхи. Хоча хто їх дотримується, тих наголосів...
Взагалі я завжди вище оцінюю ті переклади, де збережено розмір й ритм. Але цього разу навіть не знаю, чи так вже конче необхідно було перекладачам сушити собі голову, відтворюючи карколомні ритмічні візерунки Фроста... Адже, цілком можливо, він просто написав, як написалося...
Але, позаяк цей переклад поза конкурсом, він не потребує оцінки в балах. Тож просто висловлю своє враження: чудовий переклад!
Перекладач
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027305841445923 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати