Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51563
Рецензій: 96011

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Почали за здравіє

(Рецензія на твір: Переклад №18 - Василь Чумак, автор: Дванадцятий Конкурс Поетичних Перекладів)

© Перекладач, 09-10-2009
Гратулюю зі вдалим перекладом перших двох строф. А от дві останні вам не так добре вдалися.

Ех, нащо ж я відклав був про запас
шлях перший!!! Знав же: без кінця, мов час,
шляхи – навряд чи знов вернусь сюди!

Про запас можна відкласти щось таке, що можна потім вжити. Цукерки, цигарки, сіль тощо. А у вас "про запас" виглядає не зовсім доречним. Крім того, у вас переклад виглядає так, що ліричний герой жалкує, що не пішов першим шляхом. В оригіналі цього жалю нема, а є суха констатація. Я хотів би в інший день піти першим шляхом, але знав, що це навряд чи можливо.

а все моє життя пішло інак… - and that has made all the difference.

Цей рядок в оригіналі дуже неоднозначний, а у вас неоднозначності немає.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.044779062271118 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати