Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Суб*єктивна оцінка

(Рецензія на твір: Загиблий від кохання. Федеріко Гарсія Лорка (переклад з іспанської), автор: Estrella del Mar)

© Володимир Чернишенко, 24-07-2009
Вітаю з іще одним чудовим перекладом. Знаєте, головне тут, що іспанський стиль впізнається! Не маєш сумніву, що це іспанець писав. Видно циклічність, яку заклав у вірш Лорка. Як на мене, просто чудово.
кілька дрібничок. Викликає питання "до полуночі - полуніч?" Може, "до півнОчі?" Предпліччя і мутний видаються мені підозріло схожими на русизми. І що таке штампи? Це Лорка так бавився в оригіналі, чи я чогось не розумію?
Чи ви не знайомі з книгою http://www.calvaria.org/book.php?isbn=9789666632534&PHPSESSID=779bff18e023fd09d2b1e4fb964cd934
Загалом, перекладацький почерк дуже добрий, гарне володіння словом. Хоча... Може, це моя суб*єктивна оцінка:)
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.02708101272583 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати