Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51518
Рецензій: 95983

Наша кнопка

Код:



Рецензії

escrita-marchita-evita-necesita

(Рецензія на твір: Поет просить любов написати йому. Федеріко Гарсія Лорка (переклад з іспанської), автор: Estrella del Mar)

© Володимир Чернишенко, 22-07-2009
Вкотре з приємністю читаю Лорку в вашому виконанні. розмір у оригіналі прослідкував - усе ж консервативна штука, сонет. Досить зграбний вірш, кажуть, адекватний переклад, рими здебільшого гарні, окрім уникає-розвертає. Але це нічого, думаю сонет таку вільготність дозволяє.
А таки знайшов, чим дорікнути. Наскрізне римування, яке є між першими двома та останніми стовпчиками. venas-azucenas-serena ви вхопили (вени-кревні-смиренній), а ось escrita-marchita-evita-necesita (рядочки-точка-уникає-розвертає) - ні.
Чи це важливо? Думаю, у будь-якому вірші (не сонеті) не надто. Але іноді отаке переримування притаманне саме сонетам, і тому було б просто чудово, коли була б змога його зберегти.
Між тим - отримав щире задоволення від читання. А чи знайомі ви з перекладами Лорки іншими укр перекладачами? Чи є їх багато і чи вони доступні?
Дякую.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.041837930679321 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати