Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

a fly in the ointment

(Рецензія на твір: Кульбабка. Юнна Моріц. Переклад з російської , автор: Галина Михайловська)

© Володимир Чернишенко, 15-07-2009
Вітаю пані Галину з чудовим перекладом!
Бог-кульбабич, верша хмаровиння - чіпляє за душу. Та я не про те.
Прочитавши оригінал, помітив прикру закономірність. Рими оригіналу як правило точні. Вони не прості, але вони дозвукові. У вас вийшли рими натякові, оригінальні, цікаві... Немає обратно-многократно, необ()ятньій-благодатний"... Це робить вірш адекватним його змісту навіть більшою мірою, ніж у автора. Це не погано. Просто трохи нечесно. Але згадаймо, що Бернс Маршака - значно більший селянолюбець ніж насправді, Кіплінґ Симонова - значно нетрадиційніший у літературному плані, Шевченко Пастернака... Ну, не будемо :)
То чому ж авторці оригінального віршу не послужитти трохи на користь богові-кульбабичу?
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.027153015136719 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати