Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

позитивна рецензія на

(Рецензія на твір: Переклад № 13. Любов Лібуркіна, автор: Одинадцятий Конкурс Поетичних Перекладів)

© Володимир Чернишенко, 22-06-2009
Не знаю, наскільки доцільно було міняти зірки на ночі мить, яка чомусь кудись світло ллє. Дзеркала епітафічних фраз - звучить готично. навіть епітафічність виглядає тут доречною, але мені здається, що ми з вами знайшли чорну кішку там, де її нема. Втім, я можу помилятися...
Незрозуміло із життям, яке стає стрілою у серце світу. Щось не те.
Цікаве рішення з трохи болю й боротьби. Незрозуміло лише, чому біль віднесено до земних принад. Та це знову неважливо.
А ось СІРИЙ КАМІНЬ НАД - крутецьки! Пригадую як мене критикували за переклад із Бернса : "народиться моє дитя, з очима, як у того, що..." Між тим, такі рішення мені й досі подобаються.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043544054031372 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати