Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51622
Рецензій: 96045

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Немає в мене під рукою оригіналу

(Рецензія на твір: Драконяча бабуся (Г.К. Честертон), автор: Володимир Чернишенко)

© (77.120.128.—), 21-04-2009
... та й не треба його. Певна, що пан Володимир усе переклав вірно. Я теж хотіла відзначити, що деякі місця звучать виразніше й яскравіше, ніж в звичному російському тексті, але пан Микола мене випередив. Тоді хай він буде добрий рецензент, а я лихий, як ото слідчі, кажуть, бувають... І зосереджусь, відповідно, на місцях, на яких я загальмувала... Знову таки, підкреслюю, як читач, а не порівнюючи з оригіналом. "Хлопака" - звісно, слово дуже цікаве, й виразне. Але все ж таки незвичне. Тому я перечепилася за фразу "Та хлопака, з яким мені довелося балакати...". Перша думка була - невже хлопака це вона? Мабуть, ні... Тоді чому ж вона "та", а не "той"? І тільки після другого питання зрозуміла, що до чого... Може, розпочати це речення з "але, проте, однак..."?
Оці два речення : "Головне питання казок – чи зможе здорова особистість протистояти химерному світові. У сучасній літературі – що зможе божевільний вдіяти зі світом нудним" -
на мою думку, краще запаралелити і формою, тобто, "головне питання у казках" або " сучасної літерататури", щоб вони були побудовані однаково.
Оцей шматочок
"У казці про драконячу бабусю, як і в більшості казок братів Ґрім, молодий чоловік, що вирушає у мандри, втілюватиме в собі масу позитивних рис. Він буде сміливий, натхненний вірою, певний своїх переконань, шануватиме батьків, триматиме слово, допомагатиме добрим людям і чинитиме навпаки з поганими.." краще, НМД, подати у теперішньому часі .
І, хоча це крамольна порада, може, незле було б пару-трійку пояснювальних фраз додати від себе. Наприклад, отут :
Чи не здається вам, (сказав я йому) що нема нічого справжнішого ...
Бо текст доволі непростий, і читач може заплутатися, хто тут він, хто ви, тощо...
Хоча я, звісно, припускаю, що середньостатичний читач має показник тугодумості кращий за мій, і все хапає на льоту...
Але мені здається, що цей текст Ви можете зробити трохи прозорішим, і він зазвучить ще краще.
З повагою, Галина М.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.03413987159729 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати