Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: До проблеми перекладу з близьких мов: укр.-біл., автор: Володимир Чернишенко)

© Андрій Деревенко, 13-04-2009
це правда, все так.Кочур був правий - всьому своє місце. знов таки, постає питання доцільности: коли метою є зробити текст смішнішим, "цікавішим"(що далеко не факт), то втручається самодіяльність, в такому разі складно дати собі раду із текстом. хоча, коли серйозно братися за питання якости перекладу, то слід не один том роздумів викласти.
щодо "самольота" - то в українській мові "килим-самоліт" - від "сам літає"(зрозуміло, що не літак), тому чергування і/о виглядає нормативним.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043706893920898 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати