Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51001
Рецензій: 95741

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Об'єктивна рецензія

(Рецензія на твір: Переклад № 19 Тарас Шевченко-Задунайський, автор: Десятий конкурс поетичних перекладів)

© Перекладач, 26-03-2009
Відчуваючи свою провину перед автором твору (друга рецензія на нього - моя), вважаю, що він (або вона, хоча я на 99 % впевнений, що це чоловік) заслуговує на дві речі:

1. Нормальну рецензію. Без наїздів, підколок та гнівних "фе".
2. На те, щоб у нього попросили пробачення.

Почну з першого.

Технічно, даний твір зроблений добре. В ньому є хороші рими, є цікаві знахідки, до яких - з точки зору техніки - я відношу і злополучний четвертий рядок. Але цей твір має серьйозну ваду: він не є перекладом, що би автор твору не казав.

Яка головна думка Катуллового вірша? Її можна висловити одним реченням: життя коротке, після смерті нам нічого не світить, то давай, Лесбіє, присвятимо життя любовним утіхам. Більшість перекладачів цю думку вловили і втілили її в своїх роботах з більшим або меншим успіхом. Але в даному творі вона геть відсутня. Основна ідея даного твору, знову ж таки одним реченням: я буду тебе кохати, і ти відчуєш, що то є - мужик! Мало того, що автор твору не відійшов від оригіналу в цьому основному пункті, він зробив головною ідеєю свого твору те, чого в оригіналі немає! Адже Катулл не обіцяє Лесбії ніяких чудес кохання зі свого боку. Навпаки, він просить у Лесбії чогось подібного - тисяч і сотен цілунків – для себе. Тобто, в оригіналі Катулл виступає як пасивний об'єкт кохання, залишаючи активну роль за Лесбією. А тут ми бачимо, що, навпаки, ліричний герой обіцяє ліричній героїні власну найактивнішу участь в любовних іграх.

Отже, перекладом даний твір не є. Як я вже казав в одному з відгуків, цей твір має деякі комічні елементи. Це і згадка про старого підараса, і, власне, гра з виразом "кохатись по-лесбійськи". Цей вираз відсилає читача, ознайомленого з сучасною усною народною творчістю, до відомого анекдота:

Приходить чувак до сексопатолога і каже: "Лікарю, мені здається, що я - лесбіян!" - "Чому?" - "Навколо стільки симпатичних мущин, а мене все на баб тягне..."

І, до речі, обіцянка вграти старому підарасові в ass - вона теж, як бачимо, запаралелює даний твір і цей анекдот.

Отже, сподіваюсь, тепер автор нарешті визнає очевидне всім (скоріше за все, очевидне і йому самому) і припинить ламати комедію, намагаючись довести перекладацький, а не пародійний характер свого твору.

Як пародію, я вважаю цей твір вдалим. Насправді я хотів був сформулювати це дещо по-іншому - "як пародію, я вважаю цей твір вдалим, якби не четвертий рядок" - але, трошки подумавши, зрозумів, що як раз четвертий рядок і є тим, що робить цю пародію вдалою. Адже він відсилає читача до анекдота, наведеного вище, і тим самим вносить елемент комічного. Отже,

Як пародію, я вважаю цей твір вдалим завдяки четвертому рядку.

Але він же, цей рядок, і став причиною особистих наїздів та брудних натяків по відношенню до автора. Зазначу, що я не єдиний, хто наїжджав на нього, але я перший, хто почав це робити. Тому моя провина перед автором найбільша, і я повинен бути першим, хто принесе авторові свої щирі перепрошення. Захоплений моментом, я перестав відрізняти ліричного героя твору від його автора, і зробив на адресу останнього декілька негарніх реплік. Це було неетично з мого боку. Сподіваюсь, що автор прийме моє вибачення і не триматиме на мене зла.

Мабуть, все. Поки що не підписуюсь, але зроблю це, коли конкурс закінчиться.

З повагою,
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.92473793029785 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …