Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 11. Автор: Антоніна Аністратенко, автор: Третій Конкурс Перекладів)

© Володимир Чернишенко, 28-05-2008
Дивний переклад. Дуже прикро, що не знаю автора, не знаю, як рецензувати. Або це хтось розважається, намагаючись проілюструвати якомога більше помилок, або хтось щиро пише про те, що на душі, але не дуже вміє.
Перший варіант:
Ритм змінено і не дотримано. Наголоси слів змінено дуже часто і невмотивовано (окрім вина). І ви знаєте луками і даруватиме, цілуємось і всміхається римуються значно більше, ніж вам здається :) Дихай їх травнем - смішненько. Місяць-молодик - таке вже було. Вимагаю змін!
Другий варіант:
Поетично вийшло. проте - чим воно поетичніше за підрядник? Оформити поетичність підрядника, перевівши його у власну площину бачення, а не переробити за своєю подобою - ось мета перекладача. Тому - поки незадовільно, а далі - побачимо. Потенціал є.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.040829181671143 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати