Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2615
Творів: 47678
Рецензій: 92542

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Фольк

(Рецензія на твір: Переклад № 10 (поза конк.) Андрій Д., автор: Третій Конкурс Перекладів)

© Володимир Чернишенко, 28-05-2008
Безмірно щасливий почути чудовий синонім до слова "фата". Уже саме це викликає повагу і прихильність до перекладу. місяць-кохання, як вогнецвіт, як золотожар. Гарно. Помітна фольклоризованість перекладу - починаючи від полонини і закінчуючи редукованими формами "спішім", "певніш". До фольклорної жилки лише одна заувага - У першому стовпчику думка розірвана на межі 3-4 рядків. У піснях переважно (не завжди, але переважно) зміст строго наслідує форму, тож було б непогано, коли б рядок завершував окреслену думку чи хоч напівдумку.
Сподобався підхід до римування з рефреном. Дуже цікаво, що ніч-гучніш, ніч-росянім, але не гучніш-росянім. Тобто, рефрен не призводить до примітивного монориму, яка почасти трапляється у інших перекладах.
Перший рядок, занадто різкий тон, як на мене. Але то таке. Почекаємо, що скажуть інші, але про збіг глухих приголосних на межі слів подумайте.

Головне - щоб розмова була корисна обидвом співрозмовникам. Дякую
Ч.В.

© анонім, 28-05-2008

mabut' - taky vasha pravda. sh4e i rozdil/ znak stoyit'. o4evydno, vypush4eno mnoyu cilyi kusen' ideyi. sprobuyu podumaty.
tilky ot ne mayu ya vpevnenosti, sh4o sliduvaty oryginalovi u zamknenosti ryadka - ce koryst... vid4uvaty zlytnist' ciloho stovp4yka - ce ye diysno ideya.

© анонім, 28-05-2008

Справа у тому, що третій рядок не сприймається окремо від четвертого.
Ч.В.

© анонім, 28-05-2008

do re4i, 3 s 4 ryadky 1 stovp4yka skladayut' odne re4ennya, "skin4yt'sya y opislya bil'sh ne pryide cya ni4" - ne rozumiyu, v 4omu rozryv dumky. dumka odna, spil'na: treba radity, bo ni4 trvneva bil'sh ne pryide.

© анонім, 28-05-2008

cey variant poky stavlyu poza konkursom, vykladayu inshyi - vy yoho lehko piznayete. ce i aby unyknuty plutanyny z tym, sho ya naslilduyu avtora 10 :) i sh4ob poba4yty obyektyvnu riznycyu.

© анонім, 28-05-2008

ni, ya ne pro te, sh4o ce rizke zvu4annya. v mene navit' zyavyvsya shv/ukr rozmovnyk - sh4oby normalno pro4ytaty po-shveds'ky. ya pro tonal'nist' tvoru, rozumiyete? ta ya i v cyomu perekladi nadrizkoho zvu4annya ne ba4u. bula sproba zrobyty zdyvuvannya^ yak, khiba mozhlyvo takoho ne 4uty?? audio poslukhayu.

© анонім, 28-05-2008

поглянте аудіофайл на камінці, як воно все плавно звучить.
Ч.В.

© анонім, 28-05-2008

to vybrano rizkyi pershyi ryadok, vlasne 4erez "khiba ty ne 4uyesh, yak kly4e nas pisnya?" - ce * perepytyvannya, takym ne nadto spokiynym tonom. kho4a, to na miy smak. sh4odo zbihiv pryholosnykh ta reshty nyuansiv - budemo ba4yty, ye v*e pershu redakciya, vno4i nadislano yiyi Wandi, skoro zyavyt'sya, pidozryuyu.

© анонім, 28-05-2008

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.33615708351135 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …
Графічний роман “Серед овець”
Графічний роман Корешкова Олександра «Серед овець», можна було б сміливо віднести до антиутопії, як …
Добірка художньої літератури козацької доби
Друзі! В інтернет-крамниці “Онлайн Криївка” представлена цікава добірка художньої літератури …