Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2562
Творів: 46525
Рецензій: 90785

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Рильський

(Рецензія на твір: Переклад № 6. Автор: Тарас В'єнц, автор: Третій Конкурс Перекладів)

© Володимир Чернишенко, 23-05-2008
Переклади, що йшли до цього подекуди нехтували образністю на користь точності. Тут навпаки. Можливо. комусь не сподобається травень-олень. Нехай, але яке співзвуччя! Решта образів - весна "соловейком щебече", "ніжні фіалки", "блакить озерна"...
Проте, видається мені, що оригінал не мав аж такої НАКАЗОВОСТІ - цілуй, не відкинь, святкуй, вдихни. Хоча, останній рядок нагадав Божу заповідь, а це - позитив, бо народжує нові асоціації, розкриває інакші рівні поетової творчості.
Чесно, не маю заперечень щодо збиття наголосу на молодику. Виглядає на подив природно. Цей вірш у мене чомусь асоціюється з Рильським досоцреалістичного періоду. Не знаю, чи це позитив, бо мало б асоціюватися з чимось народницьким.
Між тим - гарно й не так як решта.

молОдик поступився місцем юному Місяцю, ночі стало більше. Панове, агов, відгукніться ! Як воно тепер, не напсував (-ла) ???
А №6

© анонім, 26-05-2008

Не дикому. Ми ж говоримо про правильне наголошення українського слова - Ви дуже неуважні.

© анонім, 23-05-2008

На якому це заході ? Ви про Бундес чи ще західніше ?

© анонім, 23-05-2008

Володимире, дозвольте запитати у Вас, як перекладача з деяким досвідом, цей варіант - скоріше переклад чи переспів? Бо якщо вдихати у твір щось своє аж занадто, то і твір перестає бути перекладом - стає окремим твором на тему і не більше. І щодо цього твору - як же бути з "травневою ніччю"? В оригіналі вона всюди і назва говорить про це, а от з творів-перекладів мало про це можна прочитати. Однієї згадки не замало? А щодо "молОдика", то у нас, на заході, так точно не кажуть. :)

© анонім, 23-05-2008

Тю, критикував-критикував, а вийшло - похвалив! :)))
Дякую авторові за роботу!
Ч.В.

© Володимир Чернишенко, 23-05-2008

Ох, аж щоки розпашілися від Ваших, пане Володимире, слів. Щойно відбивався від критики на адресу мого оленя, а тут така солідна підтримка :))) А за молОдика - окреме спасибі. Мені воно теж слух не ріже - то, може пора відкорегувати словники :)
Травень вже на викінченні - тож лишаю комп і біжу святкувати. Нині !

Дякую за потужний позитивний заряд.

А №6

© анонім, 23-05-2008

  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.77491903305054 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Конкурс оповідань “Open World”
Літературний конкурс “Open World“ (1 травня 2019 – 1 листопада 2019) Шановні друзі! …
Книжковий арсенал 2019
Шановні друзі! Нагадуємо Вам, що зовсім скоро, розпочнеться один з найбільших літературних фестивалів …
Мовна та візуальна стихія українськості. “Енеїда”Івана Котляревського у відображенні ілюстрацій Оксани Тернавської
Шановні друзі! Пропонуємо вашій увазі розмову із доктором філософських наук, професором кафедри української …
Книжковий МЕДВІН 2019
Друзі! Вже скоро розпочнеться весняний книжковий Медвін, звертаємо вашу увагу на зміну розкладу, ярмарок …