Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2698
Творів: 51558
Рецензій: 96010

Наша кнопка

Код:



Рецензії

Роберт Бернс

(Рецензія на твір: Переклад № 1. Автор: Михайло Карповий, автор: Третій Конкурс Перекладів)

© Володимир Чернишенко, 23-05-2008
Дуже гарний переклад. Особливо подобаєть аллітерація перших рядків, яка, якщо не помиляюсь, була і в оригніналі. Оте "лине з долини", "струмкова струна". Взагалі, читається як пісня, і це правильно. Карлфельдта ще за життя називали "шведським Робертом Бернсом". Коли буде час - перекладу цю статтю з Нью Йорк Таймз.
До негативів можу віднести велику кількість приголосних. Рядок "З вітром, з фіалками свіжими в росах" яскравий тому приклад.
Останній стовпчик - просто супер. Дуже гарно вийшло.
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.043454885482788 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати