Українська банерна мережа

Украинская Баннерная Сеть
 
 

Жанри

Гоголівський ФОРУМ




AlmaNAH






Наша статистика

Авторів: 2685
Творів: 51005
Рецензій: 95752

Наша кнопка

Код:



Рецензії

[ Без назви ]

(Рецензія на твір: Переклад № 8. Автор: Ванда Нова, автор: Другий конкурс поетичних перекладів)

© Володимир Чернишенко, 06-05-2008
Дорогі друзі! Взявшись за рецензування, я вирішив обрати для себе чіткі критерії оцінювання, відзначаючи окремо кожен компонент вірша-переклада. Розумію, що суб’єктивізму тут не уникнув, але принаймні звів його до мінімуму. Моя суб’єктивна оцінка додавала перекладам лише по одному балу, а це, як бачите, не вплинуло на мою призову трійку, лише розподілила їх по місцях.
Цікаво, що сумарні оцінки почасти й для мене самого були несподіваними, тож думаю у надмірному суб’єктивізмі мені мало хто дорікне.
Рецензії писалися мірою надходження віршів на конкурс. Я не вішав рецензії одразу, бо не хотів виказувати себе або рецензувати когось анонімно, мені це не до вподоби. Сподіваюсь, ви мені пробачите.

Переклад 8 – 30 балів

1. Розмір оригіналу дотримано. „5”
2. Про вихід на сцену і на підмостки писав уже багато разів. Це не так суттєво. Може скаже тиша – сумнівно, адже він чув гомін, шепіт, а не тишу. Губиться театр. Але зараз інша драма, а не час ставити нову, як тут. Концептуальна зміна. Останній рядок псує загалом вдалий останній стовпчик. Існування – ігрище сумне, це, перепрошую, навіть поряд не лежало... „3”
3. Як не дивно, текстуально переклад ближчий до оригіналу, ніж змістовно. Біноклі тут є, як в оригіналі, але тут вони – зброя (дула). До речі, краще вже було би жерла, абощо... Гарне рішення із затятим наміром. Останній рядок псує. „2”
4. Образність добра. Передано вдало, органічно виглядають „біноклі з ніде”. Лише ось театр зникає, він лише у сцені, а більше – ніде. „3”
5. Рими вдалі. „5”
6. Виникають питання з „д оо двірка” і „ціли тьом ене”. „4”
7. На жаль, участь навісна занадто не пастернаківська, надумана якась... До речі, слово участь скидається на кальку з російської. Знов таки, існування ігрище сумне... Вивозить затятий намір і біноклі з ніде. „4”
8. „4”
  Додати свій відгук!
 
CAPTCHA:
(антиспам, введіть три ЧОРНІ літери)
captcha image
 
Головна сторінка | Про нас | Автори | Художні твори [ Проза Поезія Лімерики] | Рецензії | Статті | Правила користування | Написати редактору
Згенеровано за 0.42216396331787 сек.
Усі права застережено.
Всі права на сайт належать ТОВ «Джерела М»
Авторські права на твори та рецензії належать їх авторам.
Дизайн та програмування KP-design
СУМНО
Аніме та манґа українською Захід-Схід ЛітАкцент - світ сучасної літератури Button_NF.gif Часопис української культури

Що почитати

Історія Європи. Український погляд
Кожен з нас має знати історію власного народу. Бо історія – це його посвідка на проживання на рідній …
Погляд на світ через призму пародії.
«Прометей поміж грудей» – тільки ця провокативна назва збірки чого варта! І це не натяк, це те, про …
День Соборності України
Вітаємо всіх з днем Соборності! Бажаємо нашій державі незламності, непохитності, витримки та величчі! …
Українські традиції та звичаї
Друзі! На сайті “Онлайн Криївка” є дуже цікава добірка книг про українські традиції та звичаї. …